НАЗНАЧЕНИЕ переводчика по уголовному делу



Подборка наиболее важных документов по запросу НАЗНАЧЕНИЕ переводчика по уголовному делу (нормативно–правовые акты, формы, статьи, консультации экспертов и многое другое).

Судебная практика

Подборка судебных решений за 2023 год: Статья 18 "Язык уголовного судопроизводства" УПК РФ"Вопреки утверждению защитника С нарушении положений ст. 18 УПК РФ в ходе предварительного расследования не допущено. Как следует из материалов уголовного дела А.Ж.МА., были разъяснены права давать показания на родном языке и пользоваться услугами переводчика, однако он заявлял о том, что показания желает давать на русском языке, заявлений о недостаточном понимании русского языка и назначении ему переводчика не поступало. Кроме того, из материалов уголовного дела следует, что А.Ж.МА. проживает на территории Российской Федерации с <данные изъяты> <адрес> в деле переводчика с русского языка на узбекский язык по усмотрению следователя не дает оснований для утверждения о не владении А.Ж.МА. русским языком и нарушении его права, предусмотренного положением ст. 18 УПК РФ."
Апелляционное определение Московского городского суда от 22.04.2024 по делу N 10-8239/2024 (УИД 77RS0029-02-2022-010208-09)
Приговор: По ч. 3 ст. 30, п. "г" ч. 4 ст. 228.1 УК РФ (покушение; незаконные производство, сбыт или пересылка наркотических средств, психотропных веществ или их аналогов...).
Определение: Приговор оставлен без изменения.
При этом первоначально участвовавшему в производстве по делу переводчику фио, допущенному для осуществления устного перевода, поскольку в письменном переводе у следствия на тот момент необходимости не было, были разъяснены его права, обязанности ответственность, он предупрежден об уголовной ответственности за заведомо неправильный перевод, о чем отобрана подписка. В дальнейшем у следствия возникла необходимость в переводе процессуальных документов осужденному на его родной язык и в участии в производстве по делу другого переводчика, который и был назначен следователем для осуществления устного и письменного перевода, ему были разъяснены права, обязанности и ответственность, он предупрежден об уголовной ответственности за заведомо неправильный устный и письменный перевод, о чем отобрана подписка. Отсутствие в протоколах следственных действий указания на фамилию, имя и отчество переводчика не свидетельствует о их недопустимости и недостоверности.
показать больше документов

Статьи, комментарии, ответы на вопросы

Статья: Злоупотребления правом на досудебных стадиях уголовного процесса: виды и способы их преодоления
(Желева О.В.)
("Закон", 2024, N 4)
5. Противоречие поведения участника уголовного судопроизводства критериям добросовестности (таковыми являются: соответствие поведения личности требованиям закона; стремление субъекта удовлетворить свои интересы юридически безупречным, социально полезным, не причиняющим вред другим лица, обществу, государству способом) и разумности (соответствие поведения лица эталонной модели, удовлетворяющей не только законодательным требованиям, но и уровню интеллекта, знаний, жизненного опыта нормального среднестатистического человека). Например, в одном уголовном деле <8> обвиняемый М. заявил три ходатайства о назначении ему переводчика. Однако из материалов уголовного дела следовало, что обвиняемый в достаточной степени владеет русским языком - на этом языке он обучался в российском вузе; размещал материалы в сети Интернет; общался со своей семьей, друзьями; давал показания в качестве подозреваемого; неоднократно собственноручно заявлял ходатайства и осуществлял иные действия. На основании указанных фактов в удовлетворении ходатайств ему было полностью отказано. Реальная необходимость в назначении обвиняемому переводчика отсутствовала, а его предыдущее поведение в ходе предварительного расследования свидетельствовало о том, что его действия по заявлению данных ходатайств были недобросовестными и неразумными, а значит, "злоупотребительными".
Статья: Основные обстоятельства, исключающие участие лица в уголовном процессе в определенном качестве. Комментарий к статье 61 УПК РФ
(Рыжаков А.П.)
(Подготовлен для системы КонсультантПлюс, 2024)
Переводчик, о котором идет речь в п. 2 ч. 1 ст. 61 УПК РФ, - это физическое лицо, свободно владеющее языком, знание которого необходимо для осуществления в рамках уголовного процесса перевода, в отношении которого уполномоченным на то должностным лицом вынесено постановление (определение) о назначении его переводчиком (привлеченное защитником к участию в уголовном деле в искомом качестве) <133>. Судья, следователь (дознаватель и др.) не вправе участвовать в уголовном процессе, если ранее в отношении его в том же уголовном процессе было вынесено указанное постановление (определение) или он был привлечен защитником к участию в уголовном деле в искомом качестве.
показать больше документов

Нормативные акты

Приказ Минфина России от 24.05.2022 N 82н
(ред. от 10.06.2025)
"О Порядке формирования и применения кодов бюджетной классификации Российской Федерации, их структуре и принципах назначения"
(Зарегистрировано в Минюсте России 30.06.2022 N 69085)
оплату услуг переводчиков, экспертов (экспертных учреждений), адвокатов и иных специалистов, участвующих в уголовном, гражданском или административном деле по назначению дознавателя, следователя или суда;
"Уголовно-процессуальный кодекс Российской Федерации" от 18.12.2001 N 174-ФЗ
(ред. от 27.10.2025)
3. Процессуальные издержки, связанные с участием в уголовном судопроизводстве переводчика, возмещаются за счет средств федерального бюджета. Если переводчик исполнял свои обязанности в порядке служебного задания, то оплата его труда возмещается государством организации, в которой работает переводчик.
показать больше документов