Срок действия документа ограничен 1 сентября 2027 года

3.3.4. Трудовая функция

Наименование

Консультирование в области качества перевода

Код

C/04.7

Уровень (подуровень) квалификации

7

Происхождение трудовой функции

Оригинал

X

Заимствовано из оригинала

Код оригинала

Регистрационный номер профессионального стандарта

Трудовые действия

Независимая экспертиза качества устного и письменного перевода

Консультирование в области повышения результативности межкультурного взаимодействия в рамках переводческой деятельности

Разработка мероприятий по улучшению качества перевода

Проведение мероприятий в образовательных организациях, обучающих переводу

Координирование наставнической деятельности совместно с преподавателями переводческих дисциплин в рамках кадровой политики организации

Составление отчетов по полученным результатам производственных мероприятий по улучшению качества перевода

Анализ развития перспективных направлений переводческой отрасли

Внедрение достижений науки в области перевода, переводоведения и дидактики перевода

Необходимые умения

Профессионально переводить с одного языка на другой

Проводить экспертизу устного и письменного перевода и давать экспертное заключение

Объяснять специфику национального поведения в различных ситуациях межкультурного взаимодействия

Разрабатывать практические рекомендации по улучшению качества перевода

Проводить совместные мероприятия переводческих предприятий и отделов с образовательными организациями, обучающими переводу

Проводить тестирование и аттестацию для выявления прогресса в процессе наставничества

Реализовывать и координировать наставническую деятельность в повседневной работе переводческих предприятий и отделов

Критически анализировать и логично структурировать полученные результаты производственных мероприятий по улучшению качества перевода

Осуществлять экспертную оценку научных работ и лучших практик в области перевода

Необходимые знания

Общая теория перевода и практические переводческие приемы

Специальная теория перевода

Частная теория перевода

Родные языки; иностранные языки и (или) языки народов Российской Федерации и (или) языки малых народов

Правила, приемы и процедуры проведения лингвистической экспертизы устного и письменного перевода

Интерлингвокультурология

Практика и дидактика перевода

Методология обучения устному и письменному переводу

Методические основы организации практик и стажировок

Методология наставничества

Правила и порядок проведения сертификации переводческих услуг

Способы прогнозирования и оценки результатов внедрения методов и технологий улучшения качества перевода

Ведущие отраслевые практики и прикладные инновации

Передовые направления развития переводоведческой науки и лингводидактики перевода

Профессиональная и академическая этика

Деловой этикет

Другие характеристики

-