Срок действия документа ограничен 1 сентября 2027 года

3.3.3. Трудовая функция

Наименование

Редакционно-технический контроль перевода

Код

C/03.7

Уровень (подуровень) квалификации

7

Происхождение трудовой функции

Оригинал

X

Заимствовано из оригинала

Код оригинала

Регистрационный номер профессионального стандарта

Трудовые действия

Предпереводческий анализ исходного текста и переводческого задания

Сверка перевода с исходным текстом

Осуществление лексикографического контроля

Осуществление терминологического контроля

Внесение необходимых смысловых, лексических, терминологических и стилистико-грамматических изменений в текст перевода

Доработка терминологических баз и глоссариев

Осуществление технического контроля переведенных материалов

Оценка качества перевода и рейтингование переводчиков

Подготовка обратной связи переводчикам по результатам редактирования

Необходимые умения

Анализировать лингвистические, временные, финансовые и технологические ресурсы для выполнения переводческого задания

Проводить верификацию исходного и переводного текстов

Переводить с одного языка на другой письменно

Унифицировать терминологию

Вносить стилистические правки в текст перевода

Разрабатывать терминологические базы и глоссарии

Форматировать текст перевода

Устанавливать причины переводческих ошибок

Оценивать качество перевода

Формулировать критические замечания к качеству перевода

Необходимые знания

Специализированные информационно-справочные системы и программное обеспечение

Общая теория перевода и практические переводческие приемы

Специальная теория перевода

Частная теория перевода

Родные языки; иностранные языки и (или) языки народов Российской Федерации и (или) языки малых народов

Терминология предметной области перевода и специальная профессиональная лексика

Государственные стандарты на термины, обозначения и единицы измерения

Принципы унификации терминов

Принципы стандартизации терминов

Программно-аппаратные средства редактирования, анализа и оценки результатов перевода

Критерии оценки контроля качества перевода

Метрики оценки качества перевода

Основные принципы, системы и средства форматирования документов и контроля качества форматирования

Правила корректуры и стандартные корректурные знаки

Программно-аппаратные средства автоматизации с целью повышения производительности в области контроля качества перевода

Профессиональная этика

Другие характеристики

-