Нотариальное удостоверение перевода



Подборка наиболее важных документов по запросу Нотариальное удостоверение перевода (нормативно–правовые акты, формы, статьи, консультации экспертов и многое другое).

Судебная практика

Позиции судов по спорным вопросам. Гражданское право: Перевод договора и документов, подтверждающих его исполнение
(КонсультантПлюс, 2025)
Признается незаконным отказ в регистрации перехода прав залогодержателя по ипотеке, мотивированный тем, что договор об уступке составлен на иностранном языке, если представлен перевод с нотариальным удостоверением подписи переводчика
Подборка судебных решений за 2024 год: Статья 21 "Требования к документам, представляемым для осуществления государственного кадастрового учета и (или) государственной регистрации прав" Федерального закона "О государственной регистрации недвижимости""Из материалов дела следует, что обращаясь с заявлением о регистрации перехода права собственности на квартиру, представитель продавца данной квартиры П. - Т., помимо договора купли-продажи от 20 января 2022 года, представила доверенность, удостоверенную частным нотариусом Харьковского городского нотариального округа Босенко М.А. от 08 февраля 2022 года с нотариальным переводом.
показать больше документов

Статьи, комментарии, ответы на вопросы

Ситуация: В каких случаях нужно удостоверять верность перевода документов на русский язык?
("Электронный журнал "Азбука права", 2025)
Свидетельствование о верности перевода документов с одного языка на другой является одним из нотариальных действий и производится посредством совершения нотариусом удостоверительной надписи. Нотариус свидетельствует верность перевода, если он владеет соответствующим иностранным языком. Если же он не владеет данным языком, перевод может быть сделан переводчиком, подлинность подписи которого свидетельствует нотариус (п. 6 ст. 35, ст. ст. 46, 81 Основ законодательства РФ о нотариате).
Ситуация: Как получить справку о семейном положении?
("Электронный журнал "Азбука права", 2025)
Обратите внимание! Документы, выданные компетентными органами иностранных государств, должны быть легализованы, если иное не предусмотрено международными договорами РФ, и переведены на русский язык с нотариальным удостоверением верности перевода (п. 1 ст. 7 Закона N 143-ФЗ; п. 37 Административного регламента).
показать больше документов

Нормативные акты

"Методические рекомендации по свидетельствованию верности копий документов и выписок из них"
(утв. Решением Правления ФНП от 25.04.2016, протокол N 04/16)
Для свидетельствования верности копии документа, составленного за границей и имеющего перевод на соответствующий язык нотариального делопроизводства, нотариусу может быть представлен перевод такого документа как помещенный на одной странице с иностранным текстом и их вертикальным разделением, так и на отдельном листе, сшитом с документом. Следует учитывать, что переведенным должен быть весь текст документа, составленного за границей, в том числе имена и должности лиц, подписавших документ, оттиск печати при их наличии. Если перевод совершается переводчиком, его подпись помещается под переводом и должна быть засвидетельствована в установленном порядке. Удостоверительная надпись о свидетельствовании верности копии или одновременном свидетельствовании верности копии и подлинности подписи переводчика (верности перевода нотариусом, знающим соответствующий язык иностранного государства) излагается под текстами документа и перевода с него.
показать больше документов