Документ фактически утратил силу в части, касающейся утверждения перечней портов, уполномоченных выдавать Свидетельства об освобождении судна от санитарного контроля/Свидетельства о прохождении судном санитарного контроля, в связи с изданием Приказа Роспотребнадзора от 10.10.2014 N 1011, утвердившего новые перечни портов.

Приложение N 6. Пример

Приложение N 6

к Инструкции

Пример:

По информации, полученной в результате изучения судового журнала, выявлен факт бункеровки судна питьевой водой из неизвестного водоисточника в одном из портов Юго-Восточной Азии. В соответствии с предписанием о назначении экспертизы произведен контрольный отбор проб питьевой воды на микробиологическое исследование, результаты которого оказались неудовлетворительными. По результатам лабораторных исследований выставлено повторное предписание и произведена дезинфекция системы водоснабжения с последующим получением удовлетворительных результатов микробиологического исследования.

SHIP SANITATION CONTROL EXEMPTION CERTIFICATE/

SHIP SANITATION CONTROL CERTIFICATE

СВИДЕТЕЛЬСТВО ОБ ОСВОБОЖДЕНИИ СУДНА ОТ САНИТАРНОГО КОНТРОЛЯ

/СВИДЕТЕЛЬСТВО О ПРОХОЖДЕНИИ СУДНОМ САНИТАРНОГО КОНТРОЛЯ

Issued in accordance with Article 39 of the International

Health Regulations (2005)

Port of Date:

Порт ___________ Дата ______________ N

This Certificate records the inspection and 1) exemption

from control or 2) control measures applied

Настоящее Свидетельство удостоверяет факт проведения

инспекции и 1) освобождение от контроля

или 2) применяемые меры контроля

Name of ship or inland navigation Flag Registration/

vessel IMO N

Название морского судна или судна ______ Флаг _____ N регистрации/

внутреннего плавания HMO __________

At the time of inspection the tonnes of cargo

holds were unladen/laden with

На момент проведения инспекции

трюмы были разгружены/загружены __________ тоннами _________ груза

Name and address of inspecting officer

Название и адрес инспектирующего органа __________________________

Ship Sanitation Control Exemption Certificate Ship Sanitation Control Certificate

Свидетельство об освобождении судна от санитарного контроля Свидетельство о прохождении судном санитарного

контроля

┌────────────────────────┬───────────┬────────────┬──────────────┐ ┌─────────────┬──────────────┬─────────────────────┐

│ Areas [systems and │ Evidence │ Sample │ Documents │ │ Control │Re-inspection │ Comments regarding │

│ services] inspected │ found <*> │results <**>│ reviewed │ │ measures │ date │ conditions found │

│ Осмотренные участки │Выявленные │ Результаты │ Изученная │ │ applied │ Повторная │Замечания в отношении│

│ [системы и службы] │ факты <*> │анализа проб│ документация │ │ Применяемые │ инспекция │ выявленных │

│ │ │ <**> │ │ │меры контроля│ Дата │ обстоятельств │

├────────────────────────┼───────────┼────────────┼──────────────┤ ├─────────────┼──────────────┼─────────────────────┤

│Galley/Камбуз │No │ │ │ │ │ │ │

├────────────────────────┼───────────┼────────────┼──────────────┤ ├─────────────┼──────────────┼─────────────────────┤

│Pantry/Кладовая для │No │ │ │ │ │ │ │

│провизии │ │ │ │ │ │ │ │

├────────────────────────┼───────────┼────────────┼──────────────┤ ├─────────────┼──────────────┼─────────────────────┤

│Stores/Складские │No │ │ │ │ │ │ │

│помещения │ │ │ │ │ │ │ │

├────────────────────────┼───────────┼────────────┼──────────────┤ ├─────────────┼──────────────┼─────────────────────┤

│Hold(s)/cargo/ │No │ │ │ │ │ │ │

│Трюмы/грузовые помещения│ │ │ │ │ │ │ │

├────────────────────────┼───────────┼────────────┼──────────────┤ ├─────────────┼──────────────┼─────────────────────┤

│Quarters/Жилые │No │ │ │ │ │ │ │

│помещения: │ │ │ │ │ │ │ │

├────────────────────────┼───────────┼────────────┼──────────────┤ ├─────────────┼──────────────┼─────────────────────┤

│- crew/членов экипажа │No │ │ │ │ │ │ │

├────────────────────────┼───────────┼────────────┼──────────────┤ ├─────────────┼──────────────┼─────────────────────┤

│- officers/командного │No │ │ │ │ │ │ │

│состава │ │ │ │ │ │ │ │

├────────────────────────┼───────────┼────────────┼──────────────┤ ├─────────────┼──────────────┼─────────────────────┤

│- passengers/пассажиров │No │ │ │ │ │ │ │

├────────────────────────┼───────────┼────────────┼──────────────┤ ├─────────────┼──────────────┼─────────────────────┤

│- deck/палуба │No │ │ │ │ │ │ │

├────────────────────────┼───────────┼────────────┼──────────────┤ ├─────────────┼──────────────┼─────────────────────┤

│Potable water/Питьевая │yes │P │Ship's log │ │The │2008.01.27 │It is ready │

│вода │ │ │(Судовой │ │disinfection │ │(устранено) │

│ │ │ │журнал), │ │of a drink │ │ │

│ │ │ │the results of│ │water system │ │ │

│ │ │ │laboratory │ │(дезинфекция │ │ │

│ │ │ │examination │ │системы │ │ │

│ │ │ │(протоколы │ │питьевой │ │ │

│ │ │ │лабораторных │ │воды) │ │ │

│ │ │ │исслед-ний) │ │ │ │ │

├────────────────────────┼───────────┼────────────┼──────────────┤ ├─────────────┼──────────────┼─────────────────────┤

│Sewage/Сточные воды │No │ │ │ │ │ │ │

├────────────────────────┼───────────┼────────────┼──────────────┤ ├─────────────┼──────────────┼─────────────────────┤

│Ballast tanks/Балластные│No │ │ │ │ │ │ │

│цистерны │ │ │ │ │ │ │ │

├────────────────────────┼───────────┼────────────┼──────────────┤ ├─────────────┼──────────────┼─────────────────────┤

│Solid and medical waste/│No │ │ │ │ │ │ │

│Твердые и медицинские │ │ │ │ │ │ │ │

│отходы │ │ │ │ │ │ │ │

├────────────────────────┼───────────┼────────────┼──────────────┤ ├─────────────┼──────────────┼─────────────────────┤

│Standing water/Стоячая │No │ │ │ │ │ │ │

│вода │ │ │ │ │ │ │ │

├────────────────────────┼───────────┼────────────┼──────────────┤ ├─────────────┼──────────────┼─────────────────────┤

│Engine room/Машинное │No │ │ │ │ │ │ │

│отделение │ │ │ │ │ │ │ │

├────────────────────────┼───────────┼────────────┼──────────────┤ ├─────────────┼──────────────┼─────────────────────┤

│Medical │No │ │ │ │ │ │ │

│facilities/Медико- │ │ │ │ │ │ │ │

│санитарные средства │ │ │ │ │ │ │ │

├────────────────────────┼───────────┼────────────┼──────────────┤ ├─────────────┼──────────────┼─────────────────────┤

│Other areas specified - │No │ │ │ │ │ │ │

│see attached/Прочие │ │ │ │ │ │ │ │

│конкретные участки, см. │ │ │ │ │ │ │ │

│дополнение │ │ │ │ │ │ │ │

├────────────────────────┼───────────┼────────────┼──────────────┤ ├─────────────┼──────────────┼─────────────────────┤

│Note areas not │No │ │ │ │ │ │ │

│applicable, by marking │ │ │ │ │ │ │ │

│N/A/Участки, не │ │ │ │ │ │ │ │

│подлежащие осмотру, │ │ │ │ │ │ │ │

│отметить "Н/П" │ │ │ │ │ │ │ │

└────────────────────────┴───────────┴────────────┴──────────────┘ └─────────────┴──────────────┴─────────────────────┘

No evidence found. Ship/vessel is exempted from control measures. Control measures indicated were applied on the date

Факты не выявлены. Судно освобождено от применения мер санитарного below.

контроля. Указанные меры контроля были применены на указанную

ниже дату. Name and deisignation of issuing officer

Signature and seal Date

Фамилия и должность выдавшего

сотрудника ______________________ Подпись и штамп _____ Дата _____

--------------------------------

<*> (a) Evidence of infection or contamination, including: vectors in all stages of growth; animal reservoirs for vectors; rodents or other species that could carry human disease, microbiological, chemical and other risks to human health; signs of inadequate sanitary measures. (b) Information concerning any human cases (to be included in the Maritime Declaration of Health).

<*> (a) Инфицирование или заражение, включая: переносчиков на всех стадиях развития, животных - резервуаров переносчиков болезни, грызунов или других видов животных, которые могут являться переносчиками болезней человека, микробиологические, химические и другие факторы риска для здоровья человека, признаки неадекватности санитарно-профилактических мероприятий. (b) Информация, касающаяся всех случаев с людьми (включается в Морскую медико-санитарную декларацию).

<**> Results from samples taken on board. Analysis to be provided to ship's master by most expedient means and, if re-inspection is required, to the next appropriate port of call coinciding with the re-inspection date specified in this certificate.

<**> Результаты анализа проб, взятых на борту. Результаты анализа должны быть предоставлены капитану судна самым быстрым способом и, если требуется повторная инспекция, в следующем соответствующем порту захода на дату повторной инспекции, указанную в настоящем свидетельстве. Sanitation Control Exemption Certificates and Sanitation Control Certificates are valid for a maximum of six months, but the validity period may be extended by one month if inspection cannot be carried out at the port and there is no evidence of infection or contamination.

Максимальный срок действия Свидетельства об освобождении от санитарного контроля и Свидетельства о прохождении санитарного контроля составляет шесть месяцев, однако срок действия может быть продлен на один месяц, если инспекция не может быть проведена в данном порту и если отсутствуют признаки инфицирования или заражения.