9.5.2.1. Именной указатель

Именной указатель состоит из алфавитного перечня фамилий, имен, псевдонимов или других наименований лиц, встречающихся в публикации, и ссылочных данных (страниц или номеров документов в публикации).

Пояснения в аннотированном указателе содержат краткие биографические сведения, а также пояснения, необходимые для обозначения роли указанных лиц в освещаемых событиях. Состав и степень подробности приводимых в указателе сведений определяется конкретно для каждой публикации.

Лицо в указателе обозначается фамилией, именем и отчеством или фамилией и инициалами. При наличии в тексте документов одинаковых фамилий с инициалами и без инициалов в указателе сначала пишутся фамилии с инициалами, а потом без них.

Например:

Крылов Б.П. 56, 98

Крылов К.Ф. 86

Крылов 45, 63

Если лицо в тексте документа обозначено не полностью (только по имени или псевдониму и т.д.) и не может быть определено, в указателе оно обозначается так же, как в документе. При наличии в тексте документов разных лиц с одной и той же фамилией и одними и теми же инициалами имена и отчества этих лиц даются полностью.

В случаях совпадения фамилий (при отсутствии инициалов, имен), совпадения имен (при отсутствии отчеств) даются краткие пояснения, относящиеся к этим лицам (например, указание чина (звания), должности, места работы и т.п.).

Например:

А

Александров С. 32, 205

Алексеев П.А. 48

Антонов, сотрудник ОГПУ 150, 203

Антонов, управляющий фермой 200

Б

Беляев И.Г. 56, 89

Беляев С.Г. 56, 75, 90

Березин Т.П. 18

Если одно и то же лицо упоминается в тексте документов под разными именами, то данное лицо приводится под основным обозначением, за которое принимается общеизвестное, упоминаемое в тексте или наиболее часто употребляемое в тексте. Все остальные варианты указываются по алфавиту в соответствующих местах указателя со ссылкой на основное обозначение, а также могут приводиться в круглых скобках вслед за основным обозначением.

Например:

Р

Резников. См. Ресников

Ремизов 87, 120

Репин Д. 56

Ресников Ф.П. 177

Рогожкин П. 68

Фамилии, имена и отчества передаются в указателе по современному фонетическому обозначению; если в тексте документов встречаются устаревшие формы, они передаются в круглых скобках вслед за основным обозначением. Кроме того, они указываются в соответствующем месте указателя по алфавиту со сноской на основную форму.

В именной указатель не включаются фамилии и инициалы, входящие в название организации (например, Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова).

Иностранные имена, встречающиеся в иноязычных текстах, передаются в указателе в транскрипции с сохранением, при необходимости (например, при отсутствии в русском языке устоявшегося написания имени), написания на языке оригинала в скобках. Частицы, имеющиеся в иностранных фамилиях (фон, дер, ван, ле, де, аль, ди и др.), приводятся после фамилии и инициалов.

Например:

Бревер Р.П. (Brewer R.P.) 45

Голдер Ф.А. (Golder F.A.) 12

Каппер А. (Capper A.) 130

При сохранении в документальной публикации написания имен на иностранных языках (например, если они приводятся в русскоязычном документе) они приводятся в конце именного указателя в алфавитном порядке.