Срок действия документа ограничен 1 сентября 2027 года

3.1.1. Трудовая функция

Наименование

Устный сопроводительный перевод

Код

A/01.6

Уровень (подуровень) квалификации

6

Происхождение трудовой функции

Оригинал

X

Заимствовано из оригинала

Код оригинала

Регистрационный номер профессионального стандарта

Трудовые действия

Сбор информации о предстоящем мероприятии и условиях осуществления перевода

Внедрение в предметную область перевода

Сопровождение заказчика в соответствии с заранее согласованной программой с целью обеспечения межкультурной коммуникации

Осуществление устного межъязыкового перевода на уровне короткой фразы или предложения в бытовой сфере

Необходимые умения

Осуществлять профессиональную коммуникацию с заказчиком

Ориентироваться в разных информационных источниках

Распознавать и использовать экстралингвистическую информацию

Использовать формулы речевого этикета, соответствующие коммуникативной ситуации

Использовать принятые нормы поведения и национального этикета

Ситуативно применять знания культурно-коммуникативных особенностей, позволяющих преодолеть влияние стереотипов во время контакта с представителями различных культур

Переводить с одного языка на другой устно

Сохранять коммуникативную цель исходного сообщения

Быстро переходить с одного языка на другой

Распознавать невербальные средства общения (мимика, жесты), принятые в иноязычных культурах

Необходимые знания

Основы делового общения

Алгоритм выполнения предпереводческого анализа

Правовой статус переводчика

Ситуационные речевые клише

Правила этикета, принятые в родной и иноязычных культурах

Правила пребывания иностранных граждан на территории Российской Федерации

Историко-культурные и географические достопримечательности региона

Основы общей теории и практики перевода

Родные языки; иностранные языки и (или) языки народов Российской Федерации и (или) языки малых народов

Варианты и социолекты рабочих языков переводчика

Профессиональная этика

Другие характеристики

-