Родной язык
Подборка наиболее важных документов по запросу Родной язык (нормативно–правовые акты, формы, статьи, консультации экспертов и многое другое).
Формы документов
Судебная практика
Позиции судов по спорным вопросам. Административная ответственность и проверки: Переводчик в деле об административном правонарушении
(КонсультантПлюс, 2025)"...В процессе рассмотрения дела представитель предпринимателя... заявил ходатайство о предоставлении переводчика и переводе документов, подлежащих вручению предпринимателю, на даргинский язык, поскольку предприниматель недостаточно владеет языком, на котором ведется производство по делу, так как он по национальности даргинец, его родной язык даргинский, соответственно, ему необходим переводчик. Однако в удовлетворении данного ходатайства отказано.
(КонсультантПлюс, 2025)"...В процессе рассмотрения дела представитель предпринимателя... заявил ходатайство о предоставлении переводчика и переводе документов, подлежащих вручению предпринимателю, на даргинский язык, поскольку предприниматель недостаточно владеет языком, на котором ведется производство по делу, так как он по национальности даргинец, его родной язык даргинский, соответственно, ему необходим переводчик. Однако в удовлетворении данного ходатайства отказано.
Подборка судебных решений за 2024 год: Статья 18 "Язык уголовного судопроизводства" УПК РФ"Между тем, по смыслу ст. 18 УПК РФ, право делать заявления, давать объяснения и показания, заявлять ходатайства, приносить жалобы, знакомиться с материалами уголовного дела, выступать в суде на родном языке, не являющемся русским, а также пользоваться помощью переводчика, должно быть обеспечено только участникам уголовного судопроизводства, не владеющим или недостаточно владеющим языком, на котором ведется производство по уголовному делу."
Статьи, комментарии, ответы на вопросы
Статья: Право на образование на родном языке: конституционно-правовое значение
(Драган Л.Л.)
("Конституционное и муниципальное право", 2025, N 2)"Конституционное и муниципальное право", 2025, N 2
(Драган Л.Л.)
("Конституционное и муниципальное право", 2025, N 2)"Конституционное и муниципальное право", 2025, N 2
Нормативные акты
Закон РФ от 25.10.1991 N 1807-1
(ред. от 13.06.2023)
"О языках народов Российской Федерации"Статья 9. Право на выбор языка образования
(ред. от 13.06.2023)
"О языках народов Российской Федерации"Статья 9. Право на выбор языка образования
Федеральный закон от 29.12.2012 N 273-ФЗ
(ред. от 15.10.2025)
"Об образовании в Российской Федерации"4. Граждане Российской Федерации имеют право на получение дошкольного, начального общего и основного общего образования на родном языке из числа языков народов Российской Федерации, а также право на изучение родного языка из числа языков народов Российской Федерации, в том числе русского языка как родного языка, в пределах возможностей, предоставляемых системой образования, в порядке, установленном законодательством об образовании. Реализация указанных прав обеспечивается созданием необходимого числа соответствующих образовательных организаций, классов, групп, а также условий для их функционирования. Преподавание и изучение родного языка из числа языков народов Российской Федерации, в том числе русского языка как родного языка, в рамках имеющих государственную аккредитацию образовательных программ осуществляются в соответствии с федеральными государственными образовательными стандартами, образовательными стандартами.
(ред. от 15.10.2025)
"Об образовании в Российской Федерации"4. Граждане Российской Федерации имеют право на получение дошкольного, начального общего и основного общего образования на родном языке из числа языков народов Российской Федерации, а также право на изучение родного языка из числа языков народов Российской Федерации, в том числе русского языка как родного языка, в пределах возможностей, предоставляемых системой образования, в порядке, установленном законодательством об образовании. Реализация указанных прав обеспечивается созданием необходимого числа соответствующих образовательных организаций, классов, групп, а также условий для их функционирования. Преподавание и изучение родного языка из числа языков народов Российской Федерации, в том числе русского языка как родного языка, в рамках имеющих государственную аккредитацию образовательных программ осуществляются в соответствии с федеральными государственными образовательными стандартами, образовательными стандартами.
Статья: Увеличение численности мигрантов на территории Российской Федерации как фактор, влияющий на оперативную обстановку в местах лишения свободы
(Глотов И.И.)
("Миграционное право", 2025, N 1)В целом происходящее в учреждениях и органах УИС можно квалифицировать как пенитенциарный мультикультурализм. П.В. Тепляшин определяет данный феномен как "существование среди осужденных этнокультурных различий и неоднородных форм культурного многообразия (разнообразных устойчивых форм человеческой деятельности), обладание ими культурного своеобразия, самостоятельности и полиэтнокультурной идентичности" <20>. Действительно, во многих регионах России пенитенциарный мультикультурализм стал обыденностью, он особенно характерен для СИЗО и ПФРСИ. В них, по данным статистики, количество ПОО из числа иностранных граждан составляет 10 813 человек, это примерно 11% от общего числа спецконтингента, из них 346 заключенных подлежат экстрадиции <21>. В данных учреждениях сложность вызывает процедура покамерного размещения. Согласно ст. 32 и ст. 33 Федерального закона от 15 июля 1995 г. N 103-ФЗ "О содержании под стражей подозреваемых и обвиняемых в совершении преступлений", иностранные граждане распределяются в камеры по общим основаниям. Отсутствие специальных норм прописано в ст. 6 данного ФЗ, где обозначается правовой статус подозреваемых и обвиняемых, независимо от пола, расы, национальности, языка, происхождения, имущественного и должностного положения, места жительства, отношения к религии... Однако на практике при реализации данной нормы возникают вопросы, связанные с нежеланием иностранцев содержаться в камерах, где отсутствуют их земляки и/или единоверцы. Для целого ряда субъектов России стали характерны камеры и даже корпусы выходцев из регионов Средней Азии. Для некоторых субъектов России, как уже указывалось выше, наоборот, стали характерны камеры и даже целые корпусы для выходцев из стран СНГ. В данном случае возникает резонный вопрос: будут ли ограничиваться права заключенного, которого разместят в камеру, где отсутствуют носители его языка и/или веры? Скорее, да, ведь человек будет подвержен сепарации, не сможет в полной мере общаться с сокамерниками на родном языке, полноценно осуществлять религиозные обряды. К тому же, учитывая поведенческие особенности спецконтингента, он станет объектом шуток и травли. Это приведет к умалению чести и достоинства гражданина, а значит, к конфликтам - причинению вреда имуществу, здоровью, жизни. Все вышеперечисленные последствия противоречат конституционным основам, а значит, ни в коей мере не допустимы в учреждениях ФСИН России.
(Глотов И.И.)
("Миграционное право", 2025, N 1)В целом происходящее в учреждениях и органах УИС можно квалифицировать как пенитенциарный мультикультурализм. П.В. Тепляшин определяет данный феномен как "существование среди осужденных этнокультурных различий и неоднородных форм культурного многообразия (разнообразных устойчивых форм человеческой деятельности), обладание ими культурного своеобразия, самостоятельности и полиэтнокультурной идентичности" <20>. Действительно, во многих регионах России пенитенциарный мультикультурализм стал обыденностью, он особенно характерен для СИЗО и ПФРСИ. В них, по данным статистики, количество ПОО из числа иностранных граждан составляет 10 813 человек, это примерно 11% от общего числа спецконтингента, из них 346 заключенных подлежат экстрадиции <21>. В данных учреждениях сложность вызывает процедура покамерного размещения. Согласно ст. 32 и ст. 33 Федерального закона от 15 июля 1995 г. N 103-ФЗ "О содержании под стражей подозреваемых и обвиняемых в совершении преступлений", иностранные граждане распределяются в камеры по общим основаниям. Отсутствие специальных норм прописано в ст. 6 данного ФЗ, где обозначается правовой статус подозреваемых и обвиняемых, независимо от пола, расы, национальности, языка, происхождения, имущественного и должностного положения, места жительства, отношения к религии... Однако на практике при реализации данной нормы возникают вопросы, связанные с нежеланием иностранцев содержаться в камерах, где отсутствуют их земляки и/или единоверцы. Для целого ряда субъектов России стали характерны камеры и даже корпусы выходцев из регионов Средней Азии. Для некоторых субъектов России, как уже указывалось выше, наоборот, стали характерны камеры и даже целые корпусы для выходцев из стран СНГ. В данном случае возникает резонный вопрос: будут ли ограничиваться права заключенного, которого разместят в камеру, где отсутствуют носители его языка и/или веры? Скорее, да, ведь человек будет подвержен сепарации, не сможет в полной мере общаться с сокамерниками на родном языке, полноценно осуществлять религиозные обряды. К тому же, учитывая поведенческие особенности спецконтингента, он станет объектом шуток и травли. Это приведет к умалению чести и достоинства гражданина, а значит, к конфликтам - причинению вреда имуществу, здоровью, жизни. Все вышеперечисленные последствия противоречат конституционным основам, а значит, ни в коей мере не допустимы в учреждениях ФСИН России.
Ситуация: Каков порядок проведения государственной итоговой аттестации в форме ЕГЭ для учащихся 11-х классов?
("Электронный журнал "Азбука права", 2025)ЕГЭ по другим предметам: "Биология", "География", "Иностранные языки" (английский, испанский, китайский, немецкий и французский), "Информатика", "История", "Литература", "Обществознание", "Физика", "Химия" - можно сдать добровольно по своему выбору для предоставления результатов при приеме на обучение в вузы. Лицам, изучавшим родной язык (из числа языков народов РФ) и родную литературу при получении среднего общего образования, предоставляется право выбрать экзамен по родному языку и (или) родной литературе (п. 9 Порядка).
("Электронный журнал "Азбука права", 2025)ЕГЭ по другим предметам: "Биология", "География", "Иностранные языки" (английский, испанский, китайский, немецкий и французский), "Информатика", "История", "Литература", "Обществознание", "Физика", "Химия" - можно сдать добровольно по своему выбору для предоставления результатов при приеме на обучение в вузы. Лицам, изучавшим родной язык (из числа языков народов РФ) и родную литературу при получении среднего общего образования, предоставляется право выбрать экзамен по родному языку и (или) родной литературе (п. 9 Порядка).
Статья: Переводчик в исполнительном производстве
(Гришина Е.П.)
("Администратор суда", 2025, N 1)Переводчик согласно ч. 1 ст. 58 ФЗ N 229 должен соответствовать следующим требованиям: российское гражданство; дееспособность; достижение возраста 18 лет; владение языками, знание которых необходимо для перевода. В изложении ч. 1 ст. 58 ФЗ N 229 усматривается принципиально важный момент - переводчик должен владеть не языком, а языками (курсив автора), необходимыми для перевода, т.е. уровень владения родным языком также важен, либо, если перевод производится без "задействования" родного языка, переводчик должен в равной степени владеть языком, с которого или на который осуществляется перевод.
(Гришина Е.П.)
("Администратор суда", 2025, N 1)Переводчик согласно ч. 1 ст. 58 ФЗ N 229 должен соответствовать следующим требованиям: российское гражданство; дееспособность; достижение возраста 18 лет; владение языками, знание которых необходимо для перевода. В изложении ч. 1 ст. 58 ФЗ N 229 усматривается принципиально важный момент - переводчик должен владеть не языком, а языками (курсив автора), необходимыми для перевода, т.е. уровень владения родным языком также важен, либо, если перевод производится без "задействования" родного языка, переводчик должен в равной степени владеть языком, с которого или на который осуществляется перевод.
"Комментарий к Кодексу административного судопроизводства Российской Федерации: в 2 ч."
(постатейный)
(часть 1)
(под общ. ред. Л.В. Тумановой)
("Проспект", 2025)В-третьих, в ч. 2 комментируемой статьи исчерпывающим образом определены права лиц, участвующих в деле и не владеющих языком, на котором ведется административное судопроизводство, то есть государственным языком: право знакомиться с материалами административного дела, участвовать в процессуальных действиях, давать объяснения, выступать в суде, заявлять ходатайства и подавать жалобы на родном языке или свободно выбранном языке общения, пользоваться услугами переводчика в порядке, установленном КАС.
(постатейный)
(часть 1)
(под общ. ред. Л.В. Тумановой)
("Проспект", 2025)В-третьих, в ч. 2 комментируемой статьи исчерпывающим образом определены права лиц, участвующих в деле и не владеющих языком, на котором ведется административное судопроизводство, то есть государственным языком: право знакомиться с материалами административного дела, участвовать в процессуальных действиях, давать объяснения, выступать в суде, заявлять ходатайства и подавать жалобы на родном языке или свободно выбранном языке общения, пользоваться услугами переводчика в порядке, установленном КАС.
Статья: Идеология консерватизма в обновленной Конституции Российской Федерации
(Гошуляк В.В.)
("Актуальные проблемы российского права", 2025, N 6)Значимо в выражении идеологии консерватизма закрепление в ст. 68 Конституции РФ русского народа как государствообразующего. Здесь же речь идет о русском языке как государственном языке Российской Федерации, праве республик устанавливать свои государственные языки, которые могут употребляться наравне с русским, праве на сохранение родного языка, культуре как уникальном наследии многонационального народа России. Эти конституционные положения развили и конкретизировали установленный в основах конституционного строя принцип равноправия и самоопределения народов.
(Гошуляк В.В.)
("Актуальные проблемы российского права", 2025, N 6)Значимо в выражении идеологии консерватизма закрепление в ст. 68 Конституции РФ русского народа как государствообразующего. Здесь же речь идет о русском языке как государственном языке Российской Федерации, праве республик устанавливать свои государственные языки, которые могут употребляться наравне с русским, праве на сохранение родного языка, культуре как уникальном наследии многонационального народа России. Эти конституционные положения развили и конкретизировали установленный в основах конституционного строя принцип равноправия и самоопределения народов.
Готовое решение: Какие условия договора купли-продажи считаются существенными
(КонсультантПлюс, 2025)Если вы заключаете договор с потребителем, учтите, что русский язык обязателен к использованию в информации для потребителей товаров. Использование государственных языков субъектов РФ и родных языков народов РФ возможно дополнительно, по усмотрению продавца. Кроме того, граждане России имеют право получать информацию на русском языке в организациях всех форм собственности (п. п. 1, 2 ст. 8 Закона о защите прав потребителей, ч. 1 ст. 1, п. 9.4 ч. 1 ст. 3, п. 2 ч. 1 ст. 5 Закона о государственном языке). Поэтому указание названия товара не только на иностранном, но и на русском языке в договорах с потребителями может помочь избежать претензий с их стороны или со стороны контролирующих органов.
(КонсультантПлюс, 2025)Если вы заключаете договор с потребителем, учтите, что русский язык обязателен к использованию в информации для потребителей товаров. Использование государственных языков субъектов РФ и родных языков народов РФ возможно дополнительно, по усмотрению продавца. Кроме того, граждане России имеют право получать информацию на русском языке в организациях всех форм собственности (п. п. 1, 2 ст. 8 Закона о защите прав потребителей, ч. 1 ст. 1, п. 9.4 ч. 1 ст. 3, п. 2 ч. 1 ст. 5 Закона о государственном языке). Поэтому указание названия товара не только на иностранном, но и на русском языке в договорах с потребителями может помочь избежать претензий с их стороны или со стороны контролирующих органов.
Статья: Элемент планировочной структуры
(Подготовлен для системы КонсультантПлюс, 2025)В структуре адреса наименования элементов планировочной структуры указываются с использованием букв русского алфавита. Дополнительные наименования элементов планировочной структуры могут быть указаны с использованием букв латинского алфавита, а также по усмотрению уполномоченного органа на государственных языках субъектов РФ или родных языках народов РФ (п. 53 Правил присвоения адресов).
(Подготовлен для системы КонсультантПлюс, 2025)В структуре адреса наименования элементов планировочной структуры указываются с использованием букв русского алфавита. Дополнительные наименования элементов планировочной структуры могут быть указаны с использованием букв латинского алфавита, а также по усмотрению уполномоченного органа на государственных языках субъектов РФ или родных языках народов РФ (п. 53 Правил присвоения адресов).
Статья: Политико-правовая модель державности и соборности сквозь призму государственного и народного суверенитета: историографический аспект
(Виноградова Е.В., Раттур М.В.)
("Вестник Пермского университета. Юридические науки", 2024, N 4)Перемирие со Швецией 1561 года позволяет акцентировать внимание на том факте, что документ представляет собой два скрепленных вместе печатями пергаментных листа, на одном из которых помещен русский текст договора, а на втором - шведский вариант, изложенный на немецком языке. Важно отметить, что в XVI веке шведский язык уже мало отличается от современного. По мнению исследователей, поздний период древнешведского языка завершился печатанием Нового Завета в 1526 году, ознаменовав эру современного шведского. При этом шведское посольство во главе с Н. Крумом излагает текст на немецком, а русский боярин князь Ф.А. Булгаков подготовил для подписания перемирие на родном языке. Таким образом, несмотря на то что до имперского периода в истории Швеции, именуемого шведскими историками великодержавием, остается совсем немного времени, уровень политико-правовой культуры шведов, по крайней мере во внешнеполитической сфере, был достаточно невысоким.
(Виноградова Е.В., Раттур М.В.)
("Вестник Пермского университета. Юридические науки", 2024, N 4)Перемирие со Швецией 1561 года позволяет акцентировать внимание на том факте, что документ представляет собой два скрепленных вместе печатями пергаментных листа, на одном из которых помещен русский текст договора, а на втором - шведский вариант, изложенный на немецком языке. Важно отметить, что в XVI веке шведский язык уже мало отличается от современного. По мнению исследователей, поздний период древнешведского языка завершился печатанием Нового Завета в 1526 году, ознаменовав эру современного шведского. При этом шведское посольство во главе с Н. Крумом излагает текст на немецком, а русский боярин князь Ф.А. Булгаков подготовил для подписания перемирие на родном языке. Таким образом, несмотря на то что до имперского периода в истории Швеции, именуемого шведскими историками великодержавием, остается совсем немного времени, уровень политико-правовой культуры шведов, по крайней мере во внешнеполитической сфере, был достаточно невысоким.
Ситуация: Как проводится государственная итоговая аттестация учащихся 9-х классов?
("Электронный журнал "Азбука права", 2025)в форме, установленной уполномоченными органами власти субъектов РФ, с использованием разработанных ими экзаменационных материалов, - для обучающихся, изучавших родной язык из числа языков народов РФ и литературу народов России на этом языке и выбравших экзамен по родному языку и (или) родной литературе для прохождения ГИА на добровольной основе.
("Электронный журнал "Азбука права", 2025)в форме, установленной уполномоченными органами власти субъектов РФ, с использованием разработанных ими экзаменационных материалов, - для обучающихся, изучавших родной язык из числа языков народов РФ и литературу народов России на этом языке и выбравших экзамен по родному языку и (или) родной литературе для прохождения ГИА на добровольной основе.
Статья: Реализуемы ли в жизни принципы производства по делам об административных правонарушениях в области рынка ценных бумаг?
(Сладкова А.В.)
("Административное право и процесс", 2025, N 1)Принцип ведения производства по делам об административных правонарушениях на государственном языке является развитием и реализацией в административной юрисдикции положений ст. 26 Конституции РФ, из содержания которого следует, что каждый имеет право на пользование родным языком, на свободный выбор языка общения. Производство по делам об административных правонарушениях ведется на русском языке - государственном языке Российской Федерации. Наряду с государственным языком Российской Федерации производство по делам об административных правонарушениях может вестись на государственном языке республики, на территории которой находятся судья, орган, должностное лицо, уполномоченные рассматривать дела об административных правонарушениях. Применительно к рынку ценных бумаг особенностей особо не наблюдается.
(Сладкова А.В.)
("Административное право и процесс", 2025, N 1)Принцип ведения производства по делам об административных правонарушениях на государственном языке является развитием и реализацией в административной юрисдикции положений ст. 26 Конституции РФ, из содержания которого следует, что каждый имеет право на пользование родным языком, на свободный выбор языка общения. Производство по делам об административных правонарушениях ведется на русском языке - государственном языке Российской Федерации. Наряду с государственным языком Российской Федерации производство по делам об административных правонарушениях может вестись на государственном языке республики, на территории которой находятся судья, орган, должностное лицо, уполномоченные рассматривать дела об административных правонарушениях. Применительно к рынку ценных бумаг особенностей особо не наблюдается.