Подписка переводчика образец

Подборка наиболее важных документов по запросу Подписка переводчика образец (нормативно–правовые акты, формы, статьи, консультации экспертов и многое другое).

Формы документов

Статьи, комментарии, ответы на вопросы

Статья: Основанный на анализе арбитражной практики комментарий к ст. 57 АПК РФ
(Рыжаков А.П.)
(Подготовлен для системы КонсультантПлюс, 2020)
Закон не требует от переводчика документального подтверждения того, что он свободно владеет тем или иным языком. Достаточно внутреннего убеждения судьи (судей) в возможности привлечения лица к участию в арбитражном процессе в качестве переводчика и предупреждения последнего об уголовной ответственности за заведомо неправильный перевод по ст. 307 УК РФ, о чем у переводчика отбирается подписка. Именно по этому пути идет современная судебная практика <3>. Если же кто-либо оспаривает факт того, что переводчик свободно владеет языком, знание которого необходимо для перевода, он должен представить доказательства "того, что приглашенный переводчик не свободно владеет русским языком" <4>.

Нормативные акты

"Уголовно-процессуальный кодекс Российской Федерации" от 18.12.2001 N 174-ФЗ
(ред. от 29.05.2024)
(с изм. и доп., вступ. в силу с 01.07.2024)
5. За заведомо неправильный перевод и разглашение данных предварительного расследования переводчик несет ответственность в соответствии со статьями 307 и 310 Уголовного кодекса Российской Федерации.
"Гражданский процессуальный кодекс Российской Федерации" от 14.11.2002 N 138-ФЗ
(ред. от 06.04.2024, с изм. от 04.06.2024)
4. Председательствующий предупреждает переводчика об ответственности, предусмотренной Уголовным кодексом Российской Федерации, за заведомо неправильный перевод и приобщает его подписку об этом к протоколу судебного заседания.