Наименование ООО на иностранном языке
Подборка наиболее важных документов по запросу Наименование ООО на иностранном языке (нормативно–правовые акты, формы, статьи, консультации экспертов и многое другое).
Судебная практика
Позиции судов по спорным вопросам. Корпоративное право: Наименование юрлица на иностранном языке (с иноязычными заимствованиями)
(КонсультантПлюс, 2025)...суд... обоснованно исходил из того, что при наличии у заявителя полного фирменного наименования на русском языке (общество с ограниченной ответственностью "Профф-Сталь") данное общество вправе иметь сокращенное фирменное наименование на русском и иностранном языке (ООО "PROFF-СТАЛЬ")... решения налоговых органов не соответствуют положениям пункта 3 статьи 1473 ГК РФ..."
(КонсультантПлюс, 2025)...суд... обоснованно исходил из того, что при наличии у заявителя полного фирменного наименования на русском языке (общество с ограниченной ответственностью "Профф-Сталь") данное общество вправе иметь сокращенное фирменное наименование на русском и иностранном языке (ООО "PROFF-СТАЛЬ")... решения налоговых органов не соответствуют положениям пункта 3 статьи 1473 ГК РФ..."
Статьи, комментарии, ответы на вопросы
"1 000 вопросов по товарным знакам: разъяснения правоприменительной практики"
(Джермакян В.Ю.)
(Подготовлен для системы КонсультантПлюс, 2021)По мнению Суда по интеллектуальным правам, суд первой инстанции обоснованно исходил из того, что при наличии у заявителя полного фирменного наименования на русском языке (общество с ограниченной ответственностью "Профф-Сталь") данное общество вправе иметь сокращенное фирменное наименование на русском и иностранном языке (ООО "PROFF-СТАЛЬ"), которое и отражено на сегодняшний день в выписке из Единого государственного реестра юридических лиц, а значит, как правильно указал суд первой инстанции, решения налоговых органов не соответствуют положениям п. 3 ст. 1473 ГК РФ.
(Джермакян В.Ю.)
(Подготовлен для системы КонсультантПлюс, 2021)По мнению Суда по интеллектуальным правам, суд первой инстанции обоснованно исходил из того, что при наличии у заявителя полного фирменного наименования на русском языке (общество с ограниченной ответственностью "Профф-Сталь") данное общество вправе иметь сокращенное фирменное наименование на русском и иностранном языке (ООО "PROFF-СТАЛЬ"), которое и отражено на сегодняшний день в выписке из Единого государственного реестра юридических лиц, а значит, как правильно указал суд первой инстанции, решения налоговых органов не соответствуют положениям п. 3 ст. 1473 ГК РФ.
Путеводитель по корпоративным процедурам. Порядок создания акционерного общества несколькими лицамиСИТУАЦИЯ: Допустимо ли в полном или сокращенном наименовании юридического лица на русском языке использовать слова, написанные на иностранном языке (например, "Общество с ограниченной ответственностью "New project")?
Нормативные акты
Федеральный закон от 08.02.1998 N 14-ФЗ
(ред. от 31.07.2025)
"Об обществах с ограниченной ответственностью"
(с изм. и доп., вступ. в силу с 01.09.2025)1. Общество должно иметь полное и вправе иметь сокращенное фирменное наименование на русском языке. Общество вправе иметь также полное и (или) сокращенное фирменное наименование на языках народов Российской Федерации и (или) иностранных языках.
(ред. от 31.07.2025)
"Об обществах с ограниченной ответственностью"
(с изм. и доп., вступ. в силу с 01.09.2025)1. Общество должно иметь полное и вправе иметь сокращенное фирменное наименование на русском языке. Общество вправе иметь также полное и (или) сокращенное фирменное наименование на языках народов Российской Федерации и (или) иностранных языках.
Постановление Пленума ВАС РФ от 25.12.2013 N 100
(ред. от 11.07.2014)
"Об утверждении Инструкции по делопроизводству в арбитражных судах Российской Федерации (первой, апелляционной и кассационной инстанций)"Для юридического лица, зарегистрированного не в Российской Федерации, а в другом государстве, указываются его наименование и место нахождения так, как они указаны в учредительных документах, на соответствующем иностранном языке с приведением русскоязычной транскрипции (при этом допускается перевод организационно-правовой формы), например: "Profit, LLC" ("Профит, ООО"). Если наименование организации изложено на языке, использующем не латиницу и не кириллицу, допускается указание англо- и русскоязычной транскрипции. Если учредительные документы организации предусматривают официальное наименование на русском языке, то достаточно указания только такого наименования.
(ред. от 11.07.2014)
"Об утверждении Инструкции по делопроизводству в арбитражных судах Российской Федерации (первой, апелляционной и кассационной инстанций)"Для юридического лица, зарегистрированного не в Российской Федерации, а в другом государстве, указываются его наименование и место нахождения так, как они указаны в учредительных документах, на соответствующем иностранном языке с приведением русскоязычной транскрипции (при этом допускается перевод организационно-правовой формы), например: "Profit, LLC" ("Профит, ООО"). Если наименование организации изложено на языке, использующем не латиницу и не кириллицу, допускается указание англо- и русскоязычной транскрипции. Если учредительные документы организации предусматривают официальное наименование на русском языке, то достаточно указания только такого наименования.
"Научно-практический комментарий к Федеральному закону "Об обществах с ограниченной ответственностью"
(том 1)
(под ред. И.С. Шиткиной)
("Статут", 2021)1(2). Фирменное наименование юридического лица на русском языке и языках народов Российской Федерации может содержать иноязычные заимствования в русской транскрипции или соответственно в транскрипциях языков народов Российской Федерации, за исключением терминов и аббревиатур, отражающих организационно-правовую форму юридического лица (п. 146 Постановления Пленума ВС РФ N 10). Возможность юридического лица иметь сокращенное фирменное наименование как на любом языке народов Российской Федерации, так и на иностранном языке не обусловлена одновременным наличием сокращенного фирменного наименования на русском языке. При рассмотрении одного из споров, в котором сокращенное фирменное наименование содержало аббревиатуру "ООО" и далее произвольную часть латинскими буквами, суд указал, что "при соблюдении обязанности по оформлению полного фирменного наименования на русском языке избрание сокращенного фирменного наименования, как на русском, так и на любом языке народов Российской Федерации и (или) иностранных языках, является правом юридического лица, при этом возможность юридического лица иметь сокращенное фирменное наименование на иностранном языке не обусловливается одновременным наличием сокращенного фирменного наименования на русском языке" <1>. Таким образом, право иметь сокращенное фирменное наименование на языках народов Российской Федерации и (или) иностранных языках является в равной мере допустимым с правом иметь сокращенное фирменное наименование на русском языке, каких-либо ограничений для регистрации сокращенного наименования на иностранном языке под условием наличия сокращенного наименования на русском языке законодателем не установлено.
(том 1)
(под ред. И.С. Шиткиной)
("Статут", 2021)1(2). Фирменное наименование юридического лица на русском языке и языках народов Российской Федерации может содержать иноязычные заимствования в русской транскрипции или соответственно в транскрипциях языков народов Российской Федерации, за исключением терминов и аббревиатур, отражающих организационно-правовую форму юридического лица (п. 146 Постановления Пленума ВС РФ N 10). Возможность юридического лица иметь сокращенное фирменное наименование как на любом языке народов Российской Федерации, так и на иностранном языке не обусловлена одновременным наличием сокращенного фирменного наименования на русском языке. При рассмотрении одного из споров, в котором сокращенное фирменное наименование содержало аббревиатуру "ООО" и далее произвольную часть латинскими буквами, суд указал, что "при соблюдении обязанности по оформлению полного фирменного наименования на русском языке избрание сокращенного фирменного наименования, как на русском, так и на любом языке народов Российской Федерации и (или) иностранных языках, является правом юридического лица, при этом возможность юридического лица иметь сокращенное фирменное наименование на иностранном языке не обусловливается одновременным наличием сокращенного фирменного наименования на русском языке" <1>. Таким образом, право иметь сокращенное фирменное наименование на языках народов Российской Федерации и (или) иностранных языках является в равной мере допустимым с правом иметь сокращенное фирменное наименование на русском языке, каких-либо ограничений для регистрации сокращенного наименования на иностранном языке под условием наличия сокращенного наименования на русском языке законодателем не установлено.
Вопрос: ООО "Ромашка" создает локальные нормативные акты, при составлении акта указывается не ООО "Ромашка", а название организации - ROMASHKA. Можно ли использовать в локальных нормативных актах наименование организации на английском языке? Или это будет ошибкой?
(Консультация эксперта, 2022)Обоснование: Согласно ст. 4 Федерального закона от 08.02.1998 N 14-ФЗ "Об обществах с ограниченной ответственностью" общество должно иметь полное и вправе иметь сокращенное фирменное наименование на русском языке. Общество вправе иметь также полное и (или) сокращенное фирменное наименование на языках народов Российской Федерации и (или) иностранных языках.
(Консультация эксперта, 2022)Обоснование: Согласно ст. 4 Федерального закона от 08.02.1998 N 14-ФЗ "Об обществах с ограниченной ответственностью" общество должно иметь полное и вправе иметь сокращенное фирменное наименование на русском языке. Общество вправе иметь также полное и (или) сокращенное фирменное наименование на языках народов Российской Федерации и (или) иностранных языках.
"Гражданский кодекс Российской Федерации. Часть четвертая. Постатейный комментарий"
(Гришаев С.П.)
(Подготовлен для системы КонсультантПлюс, 2022)Действующее российское законодательство определяет правила построения фирменных наименований для отдельных видов коммерческих организаций. Так, согласно п. 1 ст. 5 Закона о производственных кооперативах фирменное наименование кооператива должно содержать его наименование и слова "производственный кооператив" или "артель". В соответствии со ст. 4 Закона об ООО общество должно иметь полное и вправе иметь сокращенное фирменное наименование на русском языке. Общество вправе иметь также полное и (или) сокращенное фирменное наименование на языках народов РФ и (или) иностранных языках и т.д.
(Гришаев С.П.)
(Подготовлен для системы КонсультантПлюс, 2022)Действующее российское законодательство определяет правила построения фирменных наименований для отдельных видов коммерческих организаций. Так, согласно п. 1 ст. 5 Закона о производственных кооперативах фирменное наименование кооператива должно содержать его наименование и слова "производственный кооператив" или "артель". В соответствии со ст. 4 Закона об ООО общество должно иметь полное и вправе иметь сокращенное фирменное наименование на русском языке. Общество вправе иметь также полное и (или) сокращенное фирменное наименование на языках народов РФ и (или) иностранных языках и т.д.
Статья: Печати на документах
(Карпычева Е.)
("Юридический справочник руководителя", 2023, N 9)...3. Унитарное предприятие должно иметь круглую печать, содержащую его полное фирменное наименование на русском языке и указание на место нахождения унитарного предприятия. Печать унитарного предприятия может содержать также его фирменное наименование на языках народов Российской Федерации и (или) иностранном языке.
(Карпычева Е.)
("Юридический справочник руководителя", 2023, N 9)...3. Унитарное предприятие должно иметь круглую печать, содержащую его полное фирменное наименование на русском языке и указание на место нахождения унитарного предприятия. Печать унитарного предприятия может содержать также его фирменное наименование на языках народов Российской Федерации и (или) иностранном языке.
Статья: Новое законодательство в сфере государственной регистрации юридических лиц
(Филиал партнерства с ограниченной ответственностью Брайан Кейв Лейтон Пейзнер (Раша) ЛЛП в г. Москве, Корпоративная практика / Слияния и поглощения)
(Подготовлен для системы КонсультантПлюс, 2020)1) об использовании ООО типового устава <5>;
(Филиал партнерства с ограниченной ответственностью Брайан Кейв Лейтон Пейзнер (Раша) ЛЛП в г. Москве, Корпоративная практика / Слияния и поглощения)
(Подготовлен для системы КонсультантПлюс, 2020)1) об использовании ООО типового устава <5>;
"Комментарий к Федеральному закону от 2 декабря 1990 г. N 395-1 "О банках и банковской деятельности"
(постатейный)
(Алексеева Д.Г., Пешкова (Белогорцева) Х.В., Рождественская Т.Э., Демьянец М.В., Пушкин А.В., Решетина Е.Н., Рябова Е.В., Холкина М.Г., Чернусь Н.Ю., Шпинев Ю.С., Котухов С.А.)
(Подготовлен для системы КонсультантПлюс, 2022)3) устав кредитной организации, утвержденный общим собранием учредителей. Содержание устава кредитной организации зависит, конечно, от ее организационно-правовой формы - общество с ограниченной ответственностью или акционерное общество. В то же время устав должен соответствовать императивным требованиям Указания Банка России от 02.04.2010 N 135-И. Устав должен содержать следующие сведения:
(постатейный)
(Алексеева Д.Г., Пешкова (Белогорцева) Х.В., Рождественская Т.Э., Демьянец М.В., Пушкин А.В., Решетина Е.Н., Рябова Е.В., Холкина М.Г., Чернусь Н.Ю., Шпинев Ю.С., Котухов С.А.)
(Подготовлен для системы КонсультантПлюс, 2022)3) устав кредитной организации, утвержденный общим собранием учредителей. Содержание устава кредитной организации зависит, конечно, от ее организационно-правовой формы - общество с ограниченной ответственностью или акционерное общество. В то же время устав должен соответствовать императивным требованиям Указания Банка России от 02.04.2010 N 135-И. Устав должен содержать следующие сведения:
Готовое решение: Какие существуют требования к обработке персональных данных работников организации
(КонсультантПлюс, 2025)Ф.И.О., дата и место рождения, пол, гражданство, серия, номер, дата выдачи паспорта и наименование выдавшего его органа, адрес регистрации по месту жительства, семейное положение и сведения о членах семьи, номер телефона, адрес электронной почты, размер среднемесячного заработка, должность в ООО "Альфа", дата приема на работу, фотография, сведения об образовании, сведения о владении иностранными языками, сведения о состоянии здоровья, связанные с возможностью выполнения трудовой функции.
(КонсультантПлюс, 2025)Ф.И.О., дата и место рождения, пол, гражданство, серия, номер, дата выдачи паспорта и наименование выдавшего его органа, адрес регистрации по месту жительства, семейное положение и сведения о членах семьи, номер телефона, адрес электронной почты, размер среднемесячного заработка, должность в ООО "Альфа", дата приема на работу, фотография, сведения об образовании, сведения о владении иностранными языками, сведения о состоянии здоровья, связанные с возможностью выполнения трудовой функции.