Аудиозапись судебного заседания в гражданском процессе
Подборка наиболее важных документов по запросу Аудиозапись судебного заседания в гражданском процессе (нормативно–правовые акты, формы, статьи, консультации экспертов и многое другое).
Судебная практика
Статьи, комментарии, ответы на вопросы
Статья: Аудиопротокол судебного заседания
(Подготовлен для системы КонсультантПлюс, 2025)Аудиопротокол судебного заседания по гражданскому делу
(Подготовлен для системы КонсультантПлюс, 2025)Аудиопротокол судебного заседания по гражданскому делу
Статья: Аудиозапись судебного заседания
(Подготовлен для системы КонсультантПлюс, 2025)Порядок ведения аудиозаписи судебного заседания
(Подготовлен для системы КонсультантПлюс, 2025)Порядок ведения аудиозаписи судебного заседания
Нормативные акты
Постановление Пленума Верховного Суда РФ от 13.12.2012 N 35
(ред. от 09.12.2025)
"Об открытости и гласности судопроизводства и о доступе к информации о деятельности судов"13. Обратить внимание судов на то, что положения части 7 статьи 10 ГПК РФ, части 3 статьи 24.3 КоАП РФ, части 5 статьи 241 УПК РФ не предусматривают обязанность лиц, присутствующих в открытом судебном заседании и фиксирующих его ход в письменной форме и (или) с помощью средств аудиозаписи, уведомлять суд и получать у него разрешение на фиксацию хода судебного разбирательства в данных формах.
(ред. от 09.12.2025)
"Об открытости и гласности судопроизводства и о доступе к информации о деятельности судов"13. Обратить внимание судов на то, что положения части 7 статьи 10 ГПК РФ, части 3 статьи 24.3 КоАП РФ, части 5 статьи 241 УПК РФ не предусматривают обязанность лиц, присутствующих в открытом судебном заседании и фиксирующих его ход в письменной форме и (или) с помощью средств аудиозаписи, уведомлять суд и получать у него разрешение на фиксацию хода судебного разбирательства в данных формах.
Постановление Пленума Верховного Суда РФ от 26.06.2008 N 13
(ред. от 09.02.2012)
"О применении норм Гражданского процессуального кодекса Российской Федерации при рассмотрении и разрешении дел в суде первой инстанции"12. В силу части 7 статьи 10 ГПК РФ лица, участвующие в деле, и граждане, присутствующие в открытом судебном заседании, имеют право в письменной форме, а также с помощью средств аудиозаписи фиксировать ход судебного разбирательства без разрешения суда (судьи).
(ред. от 09.02.2012)
"О применении норм Гражданского процессуального кодекса Российской Федерации при рассмотрении и разрешении дел в суде первой инстанции"12. В силу части 7 статьи 10 ГПК РФ лица, участвующие в деле, и граждане, присутствующие в открытом судебном заседании, имеют право в письменной форме, а также с помощью средств аудиозаписи фиксировать ход судебного разбирательства без разрешения суда (судьи).
Статья: Соотношение протокола и аудиопротокола в гражданском процессе
(Милицина Е.С.)
("Мировой судья", 2022, N 9)Ключевые слова: гражданский процесс, протокол судебного заседания, аудиопротоколирование судебного заседания, соотношение протокола и аудиопротокола при рассмотрении замечаний, отказ от письменного протокола в пользу аудиопротокола.
(Милицина Е.С.)
("Мировой судья", 2022, N 9)Ключевые слова: гражданский процесс, протокол судебного заседания, аудиопротоколирование судебного заседания, соотношение протокола и аудиопротокола при рассмотрении замечаний, отказ от письменного протокола в пользу аудиопротокола.
"Теоретические и практические проблемы апелляционного производства в гражданском процессе"
(Шакирьянов Р.В.)
("Статут", 2024)Вместе с тем в случае отсутствия умысла в действиях переводчика, который в связи со спецификой рассматриваемого гражданского дела исказил нуждающиеся в исследовании факты, наступает санкция, предусмотренная ст. 330 ГПК РФ, - пересмотр дела по безусловным процессуальным основаниям в суде апелляционной инстанции. С введением обязательного аудиопротоколирования в гражданском процессе данный факт установить будет проще. При этом следует отметить, что гражданское процессуальное законодательство к последствиям неправильного перевода подходит индифферентно. Вне зависимости от того, что неправильный перевод имел место из-за умышленных действий переводчика или из-за его некомпетентности, эти действия законом квалифицируются как нарушение правил о языке и влекут, как указывалось выше, отмену решения суда первой инстанции с повторным рассмотрением дела судом апелляционной инстанции после принятия определения о переходе к рассмотрению дела по правилам суда первой инстанции без учета особенностей апелляционного производства. Таким образом, при рассмотрении вопроса о реализации языковых гарантий в гражданских процессуальных отношениях ключевой фигурой становится переводчик. Анализ показывает, что во всех процессуальных источниках основным критерием, характеризующим переводчика, является свободное владение языком, на котором ведется судопроизводство, и языком, знание которого необходимо для перевода. При этом уровень свободного владения языком посредством установления минимальных требований, предъявляемых к переводчику, законодательством не определен.
(Шакирьянов Р.В.)
("Статут", 2024)Вместе с тем в случае отсутствия умысла в действиях переводчика, который в связи со спецификой рассматриваемого гражданского дела исказил нуждающиеся в исследовании факты, наступает санкция, предусмотренная ст. 330 ГПК РФ, - пересмотр дела по безусловным процессуальным основаниям в суде апелляционной инстанции. С введением обязательного аудиопротоколирования в гражданском процессе данный факт установить будет проще. При этом следует отметить, что гражданское процессуальное законодательство к последствиям неправильного перевода подходит индифферентно. Вне зависимости от того, что неправильный перевод имел место из-за умышленных действий переводчика или из-за его некомпетентности, эти действия законом квалифицируются как нарушение правил о языке и влекут, как указывалось выше, отмену решения суда первой инстанции с повторным рассмотрением дела судом апелляционной инстанции после принятия определения о переходе к рассмотрению дела по правилам суда первой инстанции без учета особенностей апелляционного производства. Таким образом, при рассмотрении вопроса о реализации языковых гарантий в гражданских процессуальных отношениях ключевой фигурой становится переводчик. Анализ показывает, что во всех процессуальных источниках основным критерием, характеризующим переводчика, является свободное владение языком, на котором ведется судопроизводство, и языком, знание которого необходимо для перевода. При этом уровень свободного владения языком посредством установления минимальных требований, предъявляемых к переводчику, законодательством не определен.
"Судебные и правоохранительные органы: курс лекций: в 2 т."
(том 1)
(2-е издание, переработанное и дополненное)
(Загорский Г.И., Попов К.И.)
(под ред. Г.И. Загорского)
("Проспект", 2023)С 1 сентября 2019 г. введено обязательное аудиопротоколирование судебных заседаний в гражданском и уголовном процессе в судах первой и апелляционной инстанций (кроме случаев рассмотрения дела в закрытом судебном заседании), а для участников процесса предусматривается возможность ознакомления с аудиозаписью и подачи замечаний на нее.
(том 1)
(2-е издание, переработанное и дополненное)
(Загорский Г.И., Попов К.И.)
(под ред. Г.И. Загорского)
("Проспект", 2023)С 1 сентября 2019 г. введено обязательное аудиопротоколирование судебных заседаний в гражданском и уголовном процессе в судах первой и апелляционной инстанций (кроме случаев рассмотрения дела в закрытом судебном заседании), а для участников процесса предусматривается возможность ознакомления с аудиозаписью и подачи замечаний на нее.