Практика Комитета ООН по правам ребенка

практика Комитета ООН по правам ребенка <3>

--------------------------------

<3> Комитет ООН по правам ребенка действует на основании Конвенции о правах ребенка от 20 ноября 1989 г. (далее - Конвенция). Российская Федерация является государством - участником указанной Конвенции в качестве государства - продолжателя Союза ССР. Согласно Факультативному протоколу к Конвенции о правах ребенка, касающемуся процедуры сообщений, принятому Генеральной Ассамблеей ООН 19 декабря 2011 года, Комитет наделен компетенцией получать и рассматривать сообщения лиц, находящихся под ее юрисдикцией, которые утверждают, что они являются жертвами нарушения положений Конвенции, Факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, касающегося участия детей в вооруженных конфликтах, а также Факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, касающегося торговли детьми, детской проституции и детской порнографии, принятые Резолюцией N 54/263 Генеральной Ассамблеи ООН. По состоянию на 1 мая 2023 года Российская Федерация участником Факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, касающегося процедуры подачи сообщений, не являлась.

Дело "Х.К. против Дании". Соображения Комитета по правам ребенка от 1 июня 2022 года. Сообщение N 99/2019. Комитет ООН по правам ребенка пришел к выводу: государство-участник не учло должным образом принцип наилучшего обеспечения интересов ребенка в качестве основного соображения при рассмотрении ходатайств автора сообщения и ее дочери о предоставлении убежища с тем, чтобы защитить С.К. (дочь автора сообщения) от реальной опасности причинения ей непоправимого вреда после ее возвращения в Индию, в нарушение прав С.К., закрепленных в Конвенции о правах ребенка <4>.

--------------------------------

<4> Как усматривалось из текста Соображений, автор сообщения утверждала, что жизни ее дочери С.К. будет угрожать неминуемая опасность в случае ее высылки в Индию в нарушение ее прав, предусмотренных в статьях 3 и 22 Конвенции о правах ребенка, из-за угроз, которые муж автора сообщения высказывал в ее адрес и адрес С.К., его жестокого обращения с автором во время ее беременности и отсутствия у нее практических и правовых возможностей для достаточной защиты С.К. от мужа. Автор сообщения утверждала, что она получала многочисленные угрозы от своего мужа и что он заявил: убьет ее за то, что она добилась его ареста и депортации из Дании. Она указала, что из-за этого ее жизни и жизни С.К. будет угрожать опасность по возвращении в Индию. Муж автор сообщения также заявил, что, по его мнению, С.К. родилась с синдромом Дауна. Автор отметила, что в индийской культуре считается позором иметь незаконнорожденного ребенка, ребенка с ограниченными возможностями и девочку. Автор заявила, что ее муж способен убить ее и С.К. Она утверждала, что ее семья не окажет ей никакой поддержки, потому что ее родители отреклись от нее за то, что она вышла замуж против их воли. Ее отец также угрожал ей, поскольку семья была против этого брака. Автор подчеркнула, что в Индии у нее не было бы возможности найти убежище внутри страны. В Индии разведенная женщина подвергается стигматизации, при этом женщинам трудно или невозможно жить одним. Автор далее отметил - согласно индийскому законодательству отец ребенка имеет права опеки. Поэтому С.К. подвергнется риску быть разлученной с автором, поскольку последняя хочет развестись с А.С. (муж автора сообщения), и такое разлучение будет для С.К. травмой и вызовет у нее чувство, что ее бросили. Автор утверждала, что у нее нет возможности обратиться за государственной защитой в Индии, поскольку ее муж и его семья имеют политические связи в Индии (пункты 3.1 - 3.4 Соображения).

Правовые позиции Комитета: ссылаясь на свое Замечание общего порядка N 6 (2005) об обращении с несопровождаемыми и разлученными детьми за пределами страны их происхождения, Комитет ООН по правам ребенка указал, что государства не должны возвращать ребенка в ту или иную страну, если имеются серьезные основания полагать, что существует реальная опасность того, что ему может быть причинен непоправимый вред, например, но не исключительно, такой, какой оговорен в статьях 6 и 37 Конвенции; и что такие обязательства воздерживаться от принудительного возвращения (non-refoulement) применяются вне зависимости от того, совершаются ли серьезные нарушения прав, гарантированных в Конвенции, негосударственными субъектами и носят ли такие нарушения целенаправленный характер или же являются косвенным следствием тех или иных действий или бездействия. Оценка степени опасности таких серьезных нарушений должна производиться с учетом факторов возраста и пола. Такая оценка должна проводиться в соответствии с принципом осмотрительности и в случае наличия обоснованных сомнений в том, что принимающее государство может защитить ребенка от таких угроз, государства-участники должны воздерживаться от депортации ребенка. Комитет напоминает, что одним из наиважнейших соображений, которые надлежит учитывать при принятии решений, касающихся депортации ребенка, должно быть наилучшее обеспечение интересов ребенка и что такие решения должны приниматься в соответствии с процедурой, предусматривающей надлежащие процессуальные гарантии того, что после возвращения ребенка ему будет обеспечена безопасность и предоставлены надлежащий уход и возможности для пользования своими правами (пункт 7.3 Соображений).

Именно национальным властям надлежит изучать факты и доказательства и толковать и применять внутреннее законодательство, если только их оценка не была явно произвольной или равнозначной отказу в правосудии. Поэтому Комитет должен не оценивать факты и доказательства, а убедиться в том, что их оценка не была произвольной или равносильной отказу в правосудии и что наилучшее обеспечение интересов ребенка или детей являлось главным соображением при такой оценке (пункт 7.4 Соображений).

Оценка Комитетом фактических обстоятельств дела: приняты к сведению аргументы автора в отношении того, что жизни С.К. в случае ее возвращения в Индию будет угрожать неминуемая опасность ввиду угроз, которые муж автора сообщения высказывал в ее адрес и адрес С.К., насилия, которому он подвергал автора, и отсутствия у автора практических и правовых возможностей для обеспечения достаточной защиты С.К. от мужа; что семья автора не оказывала ей и С.К. никакой поддержки; что в Индии у автора не было бы возможности найти убежище внутри страны из-за трудностей, с которыми сталкиваются там разведенные одинокие женщины; что С.К. подвергнется риску быть разлученной с ней, поскольку ее муж может получить право опеки; и что у автора нет возможности обратиться за государственной защитой в Индии, поскольку ее муж и его семья имеют политические связи в Индии, а также из-за коррупции в стране (пункт 7.2 Соображения).

Комитет отметил, что в своем решении от 19 июня 2019 года Апелляционный совет Дании по делам беженцев рассмотрел жалобы автора и согласился с ее утверждением о том, что она подвергалась гендерному насилию со стороны своего мужа во время их пребывания в Дании. Вместе с тем Совет пришел к выводу: автор будет иметь доступ к государственной защите в Индии, если она потребуется, благодаря кризисным центрам для жертв бытового насилия. Комитет напомнил, что в своих Заключительных замечаниях по объединенным третьему и четвертому периодическим докладам Индии он выразил глубокую озабоченность по поводу повсеместной дискриминации в отношении девочек и женщин в Индии и сохранения патриархальных представлений и глубоко укоренившихся стереотипов и практики, которые увековечивают дискриминацию в отношении девочек. В том же документе Комитет подтвердил свою обеспокоенность сообщениями о широко распространенном насилии, жестоком обращении, включая сексуальное надругательство, а также об отсутствии заботы о детях в Индии. Комитет заметил, что Специальный докладчик по вопросу о насилии в отношении женщин и девочек, его причинах и последствиях в своем докладе о посещении Индии выразил обеспокоенность по поводу несоблюдения Закона о защите женщин от бытового насилия и глубоко укоренившихся патриархальных представлений сотрудников полиции, прокуратуры, судебных органов и других соответствующих государственных служащих в отношении рассмотрения дел о гендерном насилии, что способствует тому, что жертвы не сообщают об этом, отзывают жалобы и не дают показания (пункт 7.5 Соображений).

Комитет отметил, что в данном деле неопровержимо доказано - автор подвергалась гендерному насилию со стороны своего мужа. Комитет принял к сведению утверждения автора о том, что она опасается повторного насилия со стороны мужа в случае ее возвращения в Индию и что С.К. также не будет в безопасности ввиду угроз, поступивших в адрес автора и С.К. после депортации мужа автора. Комитет принял к сведению утверждение государства-участника о том, что автору и ее дочери в случае их возвращения в Индию будет предоставлена государственная защита. Однако с учетом обеспокоенности, выраженной Специальным докладчиком по вопросу о насилии в отношении женщин и девочек, его причинах и последствиях относительно наличия в Индии на практике доступа к государственной защите, Комитет решил: власти государства-участника не придали достаточного значения и не изучили подробно утверждение автора сообщения о том, что государственная защита, если она и ее дочь вернутся в Индию, не будет доступна для них на практике, особенно с учетом утверждений автора о том, что она не сможет обратиться за помощью к своей семье, поскольку та отреклась от нее, равно как и за государственной защитой, так как ее муж и его семья имеют политические связи в стране. Поэтому Комитет указал, что власти государства-участника, принимая решение о высылке автора и ее дочери, не взяли в расчет должным образом эти вопросы, а также реальный и личный риск серьезного нарушения прав С.К. (например, что она может стать жертвой или свидетелем насилия и получить связанные с этим травмы). Комитет пришел к выводу: государство-участник не учло должным образом принцип наилучшего обеспечения интересов ребенка в качестве основного соображения при рассмотрении ходатайств автора и ее дочери о предоставлении убежища, с тем чтобы защитить С.К. от реальной опасности причинения ей непоправимого вреда по ее возвращении в Индию, в нарушение прав С.К., закрепленных в Конвенции о правах ребенка (пункт 7.6 Соображений).

Выводы Комитета: представленные факты свидетельствовали о нарушении прав С.К., закрепленных в статьях 3, 6, 22, 37 Конвенции о правах ребенка. Государство-участник обязано пересмотреть решение о депортации С.К. и ее матери в Индию, приняв меры к тому, чтобы наилучшее обеспечение интересов ребенка было главным соображением при его пересмотре, принимая во внимание конкретные обстоятельства дела (пункт 9 Соображений).