Федеральная образовательная программа основного общего образования утв. Приказом Минпросвещения России от 18.05.2023 N 370.

Языковые навыки и умения

2) владеть фонетическими навыками:

различать на слух и правильно произносить все звуки китайского языка;

знать буквы китайского звукобуквенного алфавита ханьюй пиньинь 00001504.png (также называемого "фонетической транскрипцией"), фонетически корректно их озвучивать;

знать структуру китайского слога, особенности сочетаемости инициалей и финалей, различать их на слух и правильно произносить;

знать правила тональной системы китайского языка и корректно их использовать (изменение тонов, неполный третий тон, легкий тон);

различать на слух и адекватно, без ошибок, ведущих к сбою в коммуникации, произносить слова на китайском языке;

читать новые слова, записанные с помощью китайского фонетического алфавита, согласно основным правилам чтения китайского языка;

читать вслух и понимать небольшие адаптированные аутентичные тексты, построенные на изученном языковом материале, соблюдая правила чтения и соответствующую интонацию, при этом демонстрируя понимание содержания текста (до 150 знаков);

знать систему китайско-русской транскрипции Палладия и правильно произносить китайские слова, записанные в этой транскрипции;

владеть навыками ритмико-интонационного оформления речи в зависимости от коммуникативной ситуации;

выражать модальные значения, чувства и эмоции с помощью интонации;

узнавать и отличать пекинский диалект (путунхуа) от других местных диалектов Китая;

интонационно выражать чувства и эмоции.

3) владеть иероглифическими, орфографическими и пунктуационными навыками:

правильно писать изученные слова в иероглифике и системе пиньинь, а также применять их в рамках изучаемого лексико-грамматического материала;

использовать основополагающие правила написания китайских иероглифов и порядка черт при создании текстов в иероглифике;

анализировать иероглифы по количеству черт, указывать сходства и различия в написании изученных иероглифов;

идентифицировать структуру изученных иероглифов, выделять иероглифические ключи, графемы и черты, в фоноидеограммах - ключи и фонетики;

распознавать в иероглифическом тексте знакомые иероглифические знаки, в том числе в новых сочетаниях, уметь читать и записывать данные знаки;

читать печатные и рукописные тексты, записанные современным иероглифическим письмом, содержащие изученные иероглифы;

записывать услышанный текст в пределах изученной лексики в иероглифике и пиньинь;

транскрибировать изученные слова, записанные иероглификой, в системе пиньинь;

правильно расставлять знаки тонов в тексте, записанном иероглификой и пиньинь;

правильно расставлять знаки препинания в предложениях, между однородными членами предложения и в конце предложения;

набирать иероглифический текст на компьютере, пользоваться иероглификой при поиске информации в сети Интернет;

использовать иероглифику при создании презентаций и других учебных произведений на компьютере;

читать некоторые базовые иероглифы, записанные в традиционной форме, применяемой в Гонконге, на Тайване и в Сингапуре;

использовать иероглифическую догадку в случаях выявления незнакомого сочетания иероглифов.

4) распознавать в звучащем и письменном тексте 900 лексических единиц и правильно употреблять в устной и письменной речи 800 лексических единиц, обслуживающих ситуации общения в рамках отобранного тематического содержания, с соблюдением существующей нормы лексической сочетаемости;

распознавать и употреблять в речи распространенные реплики-клише речевого этикета, наиболее характерные для культуры Китая и других стран изучаемого языка;

распознавать и употреблять в речи ряд интернациональных лексических единиц;

понимать смысловые особенности изученных лексических единиц и употреблять слова в соответствии с нормами лексической сочетаемости;

узнавать и употреблять, в соответствии с правилами грамматики, речевые обороты и рамочные конструкции, служащие для формирования сложных предложений;

понимать многофункциональность частей речи и определять частеречную принадлежность изученных лексических единиц в зависимости от их позиции в предложении в пределах тематики в соответствии с решаемой коммуникативной задачей;

использовать языковую и контекстуальную догадку в процессе чтения и аудирования (догадываться о значении незна

комых слов по контексту, по значению их элементов, по структуре иероглифических знаков);

узнавать и употреблять, в соответствии с правилами грамматики, лексические единицы, обозначающие меры длины, веса и объема;

узнавать и употреблять, в соответствии с правилами грамматики, конструкции сравнения, уподобления, категорическое утверждение и отрицание, предложения пассивного строя;

использовать в речи некоторые идиомы в соответствии с коммуникативной ситуацией.

5) знать и понимать особенности структуры простых и сложных предложений китайского языка, различных коммуникативных типов предложений китайского языка;

распознавать в письменном и звучащем тексте и употреблять в устной и письменной речи:

- различные коммуникативные типы предложений: повествовательные (утвердительные и отрицательные), вопросительные (общий вопрос с частицей 00001505.png и в утвердительно-отрицательной форме, специальный вопрос с вопросительными местоимениями), побудительные, восклицательные;

- нераспространенные и распространенные простые предложения;

- предложения с именным сказуемым со связкой 00001506.png и без связки 00001507.png;

- предложения с простым глагольным сказуемым;

- предложения с качественным сказуемым, приветственные фразы с качественным сказуемым;

- предложения с глагольным сказуемым, принимающим двойное дополнение;

- предложения с глагольным сказуемым, принимающим прямое дополнение и дополнительный элемент результата с инфиксом 00001508.png;

- предложения наличия и обладания со сказуемым, выраженным глаголом 00001509.png;

- восклицательное предложение по форме 00001510.png (с наречиями 00001511.png, 00001512.png, 00001513.png, 00001514.png и фразовыми частицами 00001515.png, 00001516.png, 00001517.png);

- последовательно-связанные предложения;

- предложения пассивного строя (с предлогом 00001518.png);

- субъектно-предикативную структуру/глагольное словосочетание в роли подлежащего;

- фразы, выражающие приветствие и прощание, благодарность и ответ на нее, предложение/приглашение и ответ на него, одобрение и комплименты, фразы, выражающие просьбу, с глаголом 00001519.png;

- личные местоимения (в единственном и множественном числах с использованием суффикса 00001520.png;

- притяжательные местоимения;

- вопросительные местоимения (00001521.png, 00001522.png, 00001523.png, 00001524.png, 00001525.png, 00001526.png, 00001527.png (в том числе для запроса оценки), 00001528.png, 00001529.png (в том числе в значении "почему"));

- вопросительное притяжательное местоимение 00001530.png;

- вопросительное слово 00001531.png в значении "какой" и в роли дополнения;

- словосочетание 00001532.png;

- существительные (в единственном и множественном числах с использованием суффикса 00001533.png);

- принципы конверсионной омонимии в китайском языке (00001534.png и др.);

- определительное служебное слово (структурную частицу) 00001535.png;

- имена собственные, способы построения имен по-китайски;

- префикс 00001536.png при обозначении старшинства;

- отрицательные частицы 00001537.png, 00001538.png;

- глаголы и глагольно-объектные словосочетания (00001539.png и т.д.);

- глаголы 00001540.png и 00001541.png в значении "намереваться", глаголы 00001542.png, 00001543.png, 00001544.png, 00001545.png и др.;

- глагол 00001546.png в значениях "брать в долг" и "давать в долг";

- вспомогательный глагол 00001547.png;

- модально-подобный глагол 00001548.png с дополнением;

- модальные глаголы желания и потребности (00001549.png, 00001550.png, 00001551.png);

- модальные глаголы возможности, умения, способности (00001552.png, 00001553.png, 00001554.png);

- модальные глаголы долженствования (00001555.png, 00001556.png, 00001557.png);

- модальный глагол 00001558.png в разрешительном значении, его отрицательная форма 00001559.png;

- модальный глагол предположения 00001560.png;

- побудительные глаголы (00001561.png и другие);

- удвоение глагола;

- прилагательные;

- удвоение односложных прилагательных;

- наречия степени 00001562.png, 00001563.png, 00001564.png; 00001565.png, 00001566.png, 00001567.png и др.;

- наречие 00001568.png и формирование превосходной степени сравнения прилагательных;

- конструкцию "прилагательное + 00001569.png" для передачи превосходной степени признака;

- наречие 00001570.png и образование сравнительной степени;

- наречия 00001571.png, 00001572.png, 00001573.png 00001574.png, 00001575.png, 00001576.png, 00001577.png, 00001578.png; 00001579.png, 00001580.png, 00001581.png, 00001582.png, 00001583.png, 00001584.png, 00001585.png, 00001586.png, 00001587.png, 00001588.png, 00001589.png;

- наречие 00001590.png (и его сочетание с частицей 00001591.png);

- наречие 00001592.png, указывающее на продолженное действие;

- наречие 00001593.png в сочетании с глаголами;

- словосочетание 00001594.png в рекомендательных фразах;

- служебное наречие 00001595.png при обозначении продолженного действия, конструкцию 00001596.png;

- наречие 00001597.png и его отрицательную форму 00001598.png;

- союзы 00001599.png, 00001600.png;

- союз 00001601.png в сложных предложениях и в значении "лишь";

- союз 00001602.png и его использование в альтернативном вопросе;

- предлог 00001603.png ("с") и предложную конструкцию 00001604.png 00001605.png; предлог 00001606.png ("от"), предлог 00001607.png и предложную конструкцию, отвечающую на вопросы "кому?", "чему?";

- предлоги 00001608.png, 00001609.png и предложные конструкции, вводящие направление действия;

- предлог 00001610.png и предложную конструкцию, уточняющую адресата или цель действия;

- предлог 00001611.png и предложную конструкцию для обозначения расстояния между объектами;

- числительные от 1 до 1000000 (00001612.png, 00001613.png); числительные 00001614.png и 00001615.png;

- порядковые числительные и префикс 00001616.png;

- счетные слова (классификаторы) (00001617.png, 00001618.png и др.), универсальное счетное слово 00001619.png;

- счетное слово неопределенного множества 00001620.png;

- вопросительную частицу 00001621.png;

- модальную частицу 00001622.png для формирования неполного вопроса;

- модальную частицу 00001623.png;

- частицу 00001624.png в побудительных предложениях;

- модальную частицу 00001625.png для выражения неопределенности или предположения;

- суффиксы 00001626.png (для обозначения завершенности действия), 00001627.png, 00001628.png;

- служебное слово 00001629.png;

- междометия (00001630.png, 00001631.png, 00001632.png и др.) для выражения чувств и эмоций в соответствии с коммуникативной ситуацией;

- способы обозначения дат в китайском языке;

- способы обозначения дней недели;

- способы обозначения точного времени;

- различные способы обозначения количества, в том числе неопределенного количества: счетное слово/наречие 00001633.png 00001634.png; приблизительного количества (с использованием соседних чисел и др.);

- словосочетание 00001635.png, отличие от 00001636.png;

- словосочетание 00001637.png с глаголом;

- обстоятельство времени;

- оборот 00001638.png ("во время...");

- способы выяснения времени с вопросительными словосочетаниями 00001639.png и 00001640.png;

- обстоятельство места;

- способы описания местонахождения, в том числе с помощью локативов (00001641.png, 00001642.png и других) и их сочетания с 00001643.png и 00001644.png, послелоги со значением места (00001645.png, 00001646.png, 00001647.png, 00001648.png и другие);

- обозначение местоположения с помощью 00001649.png в сочетании с личными местоимениями 00001650.png и 00001651.png;

- словосочетание 00001652.png в сочетании с существительным со значением места;

- обозначение местонахождения/наличия с помощью глагола-связки 00001653.png;

- обстоятельство образа действия (в том числе со служебным словом 00001654.png);

- конструкции 00001655.png; 00001656.png, 00001657.png; 00001658.png; 00001659.png; 00001660.png; 00001661.png; 00001662.png; 00001663.png, 00001664.png, 00001665.png;

- различные типы связей в рамках сверхфразового единства, оформляемые союзами и конструкциями (противительная, причинно-следственная, целевая и другие);

- союзная конструкция 00001666.png, 00001667.png оформляющая причинно-следственную связь;

- сложное предложение условия с конструкцией 00001668.png, 00001669.png;

- сложное предложение условия с союзом 00001670.png;

- конструкции 00001671.png; 00001672.png; 00001673.png;

- конструкцию сравнения с предлогом 00001674.png и ее отрицательную форму 00001675.png;

- конструкцию сравнения с предлогом 00001676.png и словосочетаниями 00001677.png, 00001678.png, 00001679.png, 00001680.png;

- конструкцию сравнения с предлогом 00001681.png и указанием количественной разницы;

- предложения со сравнительной конструкцией и глагольным сказуемым;

- сравнительную конструкцию 00001682.png + прилагательное;

- сравнительную конструкцию 00001683.png + прилагательное;

- конструкции уподобления 00001684.png и 00001685.png прилагательное;

- предложения с предлогом 00001686.png и инверсию прямого дополнения;

- предложения с предлогом 00001687.png и конструкцией "00001688.png + существительное/местоимение/имя собственное + локатив";

- усилительную конструкцию 00001689.png A 00001690.png B;

- конструкцию "00001691.png + прилагательное/глагол";

- выделительную конструкцию 00001692.png;

- дополнительные элементы результата, степени или образа действия со специальным инфиксом 00001693.png;

- дополнение цели;

- дополнительные элементы результата и результативные морфемы (00001694.png и др.);

- дополнение длительности;

- дополнение кратности, глагольные счетные слова (00001695.png, 00001696.png, 00001697.png и др.);

- результативные глаголы (и др.);

- простые модификаторы направления 00001698.png и 00001699.png;

- сложные модификаторы направления (00001700.png, 00001701.png, 00001702.png и т.д.) и их использование с глагольно-объектными словосочетаниями;

- прямую и косвенную речь;

- формы категорического утверждения и отрицания;

- некоторые идиомы сообразно коммуникативной ситуации;

- некоторые вводные фразы (00001703.png и др.).

6) владеть социокультурными знаниями и умениями:

- употреблять в устной и письменной речи в ситуациях формального и неформального общения тематическую фоновую лексику, а также основные нормы речевого этикета, принятые в странах изучаемого языка;

- кратко представлять родную страну и культуру на китайском языке;

- вести беседу о сходстве и различиях в традициях своей страны и Китая, а также других стран, в которых широко используется китайский язык, об особенностях образа жизни, быта, культуры, о некоторых произведениях художественной литературы, кинематографа, музыки, всемирно известных достопримечательностях на китайском языке;

- понимать социокультурные реалии при чтении и аудировании в рамках изученного материала;

- соблюдать речевой этикет в ситуациях формального и неформального общения в рамках изученных тем;

- оказывать помощь зарубежным гостям в России в ситуациях повседневного общения на китайском языке;

- оперировать в процессе устного и письменного общения изученными сведениями о социокультурном портрете Китая, сведениями об особенностях образа жизни, быта и культуры китайцев;

- распознавать принадлежность слов к фоновой лексике и реалиям страны изучаемого языка.

7) владеть компенсаторными умениями:

- выходить из положения при дефиците языковых средств;

- использовать при чтении и аудировании языковую догадку, в том числе контекстуальную;

- использовать при говорении переспрос и уточняющий вопрос, вопрос-просьбу, описание предмета/объяснение явления вместо его названия, перефразирование;

- уточнять смысл незнакомых слов;

- использовать в продуктивных видах речевой деятельности (говорение и письменная речь) оптимальную для себя стратегию решения коммуникативной задачи;

- использовать при подготовке учебных проектов иноязычные словари и справочники, в том числе информационно-справочные системы в электронной форме, соблюдая правила информационной безопасности при работе в сети Интернет.

- достигать взаимопонимания в процессе устного и письменного общения с носителями иностранного языка, с представителями другой культуры;

- игнорировать лексико-грамматические и смысловые трудности, не влияющие на понимание основного содержания текста.

- сравнивать (в том числе устанавливать основания для сравнения) объекты, явления, процессы, их элементы и основные функции в рамках изученной тематики.