Вывеска на английском языке
Подборка наиболее важных документов по запросу Вывеска на английском языке (нормативно–правовые акты, формы, статьи, консультации экспертов и многое другое).
Судебная практика
Подборка судебных решений за 2010 год: Статья 9 "Информация об изготовителе (исполнителе, продавце)" Закона РФ "О защите прав потребителей"
(Р.Б. Касенов)Как указал суд, спорная конструкция является средством индивидуализации принадлежащего обществу швейного предприятия, способом реализации обществом права на коммерческое обозначение и направлена на извещение неопределенного круга лиц о фактическом местонахождении юридического лица (общества) и (или) обозначение места входа (ст. 9 ФЗ "О защите прав потребителей"), что, в свою очередь, свидетельствует о том, что размещенная обществом конструкция рекламой не является. Наличие на вывеске фирменного знака, содержащего наименование предприятия на английском языке, также относится к средствам индивидуализации общества и рекламой не является. Наличие на вывеске телефонов общества само по себе не может являться основанием для отнесения вывески к рекламной конструкции. Таким образом, суд отказал в удовлетворении требований управления к обществу о принудительном осуществлении демонтажа спорной рекламной конструкции.
(Р.Б. Касенов)Как указал суд, спорная конструкция является средством индивидуализации принадлежащего обществу швейного предприятия, способом реализации обществом права на коммерческое обозначение и направлена на извещение неопределенного круга лиц о фактическом местонахождении юридического лица (общества) и (или) обозначение места входа (ст. 9 ФЗ "О защите прав потребителей"), что, в свою очередь, свидетельствует о том, что размещенная обществом конструкция рекламой не является. Наличие на вывеске фирменного знака, содержащего наименование предприятия на английском языке, также относится к средствам индивидуализации общества и рекламой не является. Наличие на вывеске телефонов общества само по себе не может являться основанием для отнесения вывески к рекламной конструкции. Таким образом, суд отказал в удовлетворении требований управления к обществу о принудительном осуществлении демонтажа спорной рекламной конструкции.
Статьи, комментарии, ответы на вопросы
"Налог на прибыль организаций, доходы и расходы"
(10-е издание, переработанное и дополненное)
(Семенихин В.В.)
("ГроссМедиа", "РОСБУХ", 2020)Также приведем некоторые примеры из арбитражной практики. Президиум Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации в Информационном письме от 25.12.1998 N 37 "Обзор практики рассмотрения споров, связанных с рассмотрением законодательства о рекламе" признал, что указание юридическим лицом своего наименования (фирменного наименования) на вывеске в месте нахождения не является рекламой. Поводом к рассмотрению дела в Президиуме ВАС РФ являлось следующее. Организация указала свое наименование на английском языке на вывеске перед входом в занимаемое помещение, поскольку ее уставом, зарегистрированным в установленном порядке, предусматривалось фирменное наименование на русском и английском языках, совпадающее при произношении. Антимонопольный орган признал, что указание наименования организации в месте ее нахождения таким способом отвечает общему определению рекламы, но в то же время нарушает требование о распространении рекламы на русском языке, в связи с чем направил организации предписание о прекращении нарушения.
(10-е издание, переработанное и дополненное)
(Семенихин В.В.)
("ГроссМедиа", "РОСБУХ", 2020)Также приведем некоторые примеры из арбитражной практики. Президиум Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации в Информационном письме от 25.12.1998 N 37 "Обзор практики рассмотрения споров, связанных с рассмотрением законодательства о рекламе" признал, что указание юридическим лицом своего наименования (фирменного наименования) на вывеске в месте нахождения не является рекламой. Поводом к рассмотрению дела в Президиуме ВАС РФ являлось следующее. Организация указала свое наименование на английском языке на вывеске перед входом в занимаемое помещение, поскольку ее уставом, зарегистрированным в установленном порядке, предусматривалось фирменное наименование на русском и английском языках, совпадающее при произношении. Антимонопольный орган признал, что указание наименования организации в месте ее нахождения таким способом отвечает общему определению рекламы, но в то же время нарушает требование о распространении рекламы на русском языке, в связи с чем направил организации предписание о прекращении нарушения.
Статья: Наименование магазина на английском языке
(Белов В.)
("ЭЖ-Юрист", 2016, N 21)В силу глобализации и популяризации английского языка в мировой и национальной экономике все чаще наблюдаются случаи использования иностранных аббревиатур, слов и выражений при инициации бизнес-идей. При этом на практике возникают многочисленные вопросы. В частности, можно ли на вывеске магазина использовать его наименование на английском языке без перевода на русский?
(Белов В.)
("ЭЖ-Юрист", 2016, N 21)В силу глобализации и популяризации английского языка в мировой и национальной экономике все чаще наблюдаются случаи использования иностранных аббревиатур, слов и выражений при инициации бизнес-идей. При этом на практике возникают многочисленные вопросы. В частности, можно ли на вывеске магазина использовать его наименование на английском языке без перевода на русский?
Нормативные акты
Информационное письмо Президиума ВАС РФ от 25.12.1998 N 37
"Обзор практики рассмотрения споров, связанных с применением законодательства о рекламе"Организация указала свое наименование на английском языке на вывеске перед входом в занимаемое помещение, поскольку ее уставом, зарегистрированным в установленном порядке, предусматривалось фирменное наименование на русском и английском языках, совпадающее при произношении.
"Обзор практики рассмотрения споров, связанных с применением законодательства о рекламе"Организация указала свое наименование на английском языке на вывеске перед входом в занимаемое помещение, поскольку ее уставом, зарегистрированным в установленном порядке, предусматривалось фирменное наименование на русском и английском языках, совпадающее при произношении.
Заключение Палаты по патентным спорам от 01.04.2024
(Приложение к решению Роспатента от 17.05.2024 по заявке N 2021754322)
<Об оставлении в силе правовой охраны товарного знака>- лицо, подавшее возражение, предпринимало действия по активному продвижению обозначения, для чего изготавливало фирменные вывески на своих объектах, разместило несколько веб-сайтов, в том числе на английском языке, осуществляло сотрудничество с различными заказчиками (как частными, так и государственными и муниципальными) в различных регионах России;
(Приложение к решению Роспатента от 17.05.2024 по заявке N 2021754322)
<Об оставлении в силе правовой охраны товарного знака>- лицо, подавшее возражение, предпринимало действия по активному продвижению обозначения, для чего изготавливало фирменные вывески на своих объектах, разместило несколько веб-сайтов, в том числе на английском языке, осуществляло сотрудничество с различными заказчиками (как частными, так и государственными и муниципальными) в различных регионах России;
Позиции ФАС и УФАС по спорным вопросам. Реклама: Реклама кальянов
(КонсультантПлюс, 2025)...В нарушение пункта 8 статьи 7 Федерального закона "О рекламе" реклама... содержала информацию о торговых знаках различных кальянов, их комплектующих, табака для кальяна и иных аксессуаров, выполненную посредством написания слов на английском языке и изображения графических элементов.
(КонсультантПлюс, 2025)...В нарушение пункта 8 статьи 7 Федерального закона "О рекламе" реклама... содержала информацию о торговых знаках различных кальянов, их комплектующих, табака для кальяна и иных аксессуаров, выполненную посредством написания слов на английском языке и изображения графических элементов.
Позиции ФАС и УФАС по спорным вопросам. Реклама: Реклама, содержащая иностранные слова
(КонсультантПлюс, 2025)В отношении словосочетания "ITALO BEST HITS"... "ITALO" не является словом на английском языке, а также ни на каком другом иностранном языке, поэтому оно не подлежит переводу. Все словосочетание - это имя нарицательное: наименование музыкального диска... и одноименной концертной программы итальянского композитора и музыканта, с которой он путешествует по миру...
(КонсультантПлюс, 2025)В отношении словосочетания "ITALO BEST HITS"... "ITALO" не является словом на английском языке, а также ни на каком другом иностранном языке, поэтому оно не подлежит переводу. Все словосочетание - это имя нарицательное: наименование музыкального диска... и одноименной концертной программы итальянского композитора и музыканта, с которой он путешествует по миру...
"Комментарий к гражданскому законодательству, не вошедшему в части первую и вторую Гражданского кодекса Российской Федерации"
(постатейный)
(Гуев А.Н.)
("ИНФРА-М", 2000)В практике ВАС РФ возник вопрос, правомерно ли антимонопольный орган потребовал от организации не указывать свое фирменное наименование на английском языке на вывеске перед входом в занимаемое помещение (фирменное наименование было зарегистрировано и на русском, и на английском языках), расценив это как нарушение требования Закона о рекламе о распространении рекламы только на русском языке. ВАС РФ указал, что доведение до потенциальных покупателей, потребителей, партнеров своего фирменного наименования (в т.ч. на английском языке при условии регистрации его на этом языке) не относится к рекламной информации независимо от манеры его исполнения на соответствующей вывеске (Информационное письмо Президиума ВАС РФ от 25.12.98 N 37).
(постатейный)
(Гуев А.Н.)
("ИНФРА-М", 2000)В практике ВАС РФ возник вопрос, правомерно ли антимонопольный орган потребовал от организации не указывать свое фирменное наименование на английском языке на вывеске перед входом в занимаемое помещение (фирменное наименование было зарегистрировано и на русском, и на английском языках), расценив это как нарушение требования Закона о рекламе о распространении рекламы только на русском языке. ВАС РФ указал, что доведение до потенциальных покупателей, потребителей, партнеров своего фирменного наименования (в т.ч. на английском языке при условии регистрации его на этом языке) не относится к рекламной информации независимо от манеры его исполнения на соответствующей вывеске (Информационное письмо Президиума ВАС РФ от 25.12.98 N 37).
"Комментарий к Федеральному закону от 13 марта 2006 г. N 38-ФЗ "О рекламе"
(постатейный)
(Спиридонова М.А.)
(Подготовлен для системы КонсультантПлюс, 2007)Анализ любой спорной ситуации всегда должен происходить с учетом современной интеграции в государственный язык интернациональных и заимствованных слов и утратой первоначального значения многими архаизмами. В использовании таких слов и выражений, равно как и при применении транскрипций необходимо проявлять особенную аккуратность. В качестве нелепого и неприличного нарушения использования рекламного языка можно привести московскую вывеску, на которой английская фраза "три поросенка" была написана русскими буквами.
(постатейный)
(Спиридонова М.А.)
(Подготовлен для системы КонсультантПлюс, 2007)Анализ любой спорной ситуации всегда должен происходить с учетом современной интеграции в государственный язык интернациональных и заимствованных слов и утратой первоначального значения многими архаизмами. В использовании таких слов и выражений, равно как и при применении транскрипций необходимо проявлять особенную аккуратность. В качестве нелепого и неприличного нарушения использования рекламного языка можно привести московскую вывеску, на которой английская фраза "три поросенка" была написана русскими буквами.
Статья: О развитии конституционно-правового статуса русского языка в республиках бывшего СССР, входящих в Совет Европы, с конца 80-х годов XX в. по настоящее время
(Степкин А.В.)
("Конституционное и муниципальное право", 2013, NN 3, 4)В Грузии же, наоборот, по сообщениям прессы, встретить русскоязычные вывески в отличие от вывесок на английском языке уже сложно <26>. По информации, представленной в Независимом докладе грузинских НО (п. 169), в грузинском законодательстве нет положений о возможности использования языков меньшинств для местных названий, названий улиц и для других топографических указаний, предназначенных для общественности.
(Степкин А.В.)
("Конституционное и муниципальное право", 2013, NN 3, 4)В Грузии же, наоборот, по сообщениям прессы, встретить русскоязычные вывески в отличие от вывесок на английском языке уже сложно <26>. По информации, представленной в Независимом докладе грузинских НО (п. 169), в грузинском законодательстве нет положений о возможности использования языков меньшинств для местных названий, названий улиц и для других топографических указаний, предназначенных для общественности.
Статья: К вопросу о правовом режиме вывески как средстве индивидуализации кредитной организации
(Петров Д.А.)
("Юридическая работа в кредитной организации", 2007, N 1)Поводом к рассмотрению дела в Президиуме ВАС РФ являлось следующее. Организация указала свое наименование на английском языке на вывеске перед входом в занимаемое помещение, поскольку ее уставом, зарегистрированным в установленном порядке, предусматривалось фирменное наименование на русском и английском языках, совпадающее при произношении. Антимонопольный орган признал, что указание наименования организации в месте ее нахождения таким способом отвечает общему определению рекламы, но в то же время нарушает требование о распространении рекламы на русском языке, в связи с чем направил организации предписание о прекращении нарушения.
(Петров Д.А.)
("Юридическая работа в кредитной организации", 2007, N 1)Поводом к рассмотрению дела в Президиуме ВАС РФ являлось следующее. Организация указала свое наименование на английском языке на вывеске перед входом в занимаемое помещение, поскольку ее уставом, зарегистрированным в установленном порядке, предусматривалось фирменное наименование на русском и английском языках, совпадающее при произношении. Антимонопольный орган признал, что указание наименования организации в месте ее нахождения таким способом отвечает общему определению рекламы, но в то же время нарушает требование о распространении рекламы на русском языке, в связи с чем направил организации предписание о прекращении нарушения.
"500 вопросов по товарным знакам: разъяснения правоприменительной практики"
(Джермакян В.Ю.)
(Подготовлен для системы КонсультантПлюс, 2015)Может. Томское УФАС России оштрафовало за недобросовестную конкуренцию индивидуального предпринимателя П.С.В на 20 тысяч рублей. В антимонопольный орган поступило заявление от ООО "ЛЕНА-ТУР" о нарушении ИП П.С.В. ст. 14 ФЗ "О защите конкуренции" и запрета на недобросовестную конкуренцию. Фирменное наименование заявителя на русском языке зарегистрировано в 1998 г. и с тех пор ООО "ЛЕНА-ТУР" оказывает туристические услуги. Наименование использовалось ООО "ЛЕНА-ТУР" на русском и английском языках, однако изменения в устав общества о наименовании на английском языке внесены в мае 2012 года. За годы работы накоплена обширная клиентская база, заработана положительная деловая репутация. В мае 2012 года заявитель узнал об использовании ИП П.С.В. фирменного наименования "ЛЕНА-ТУР" путем размещения вывески "LENA-TOUR" и предложения потребителям туристических услуг от имени "ЛЕНА-ТУР", размещая в справочных и информационных службах сведения о предоставлении услуг от имени "ЛЕНА-ТУР". ИП П.С.В. свою деятельность на рынке оказания туристических услуг в г. Томске начал с января 2012 года. Для открытия туристического агентства ИП П.С.В. были разработаны логотип, фирменный стиль и сайт, а также подана заявка в Роспатент на регистрацию товарного знака "LENA-TOUR". Для оценки действий предпринимателя антимонопольный орган привлек в качестве эксперта патентного поверенного, на основании заключения которого установлен факт сходства обозначения "LENA-TOUR", используемого ИП П.С.В. и фирменного наименования ООО "ЛЕНА-ТУР" до степени смешения по звуковому, смысловому, графическому признакам для однородных товаров. Кроме того, экспертом установлен факт сходства до степени смешения комбинированного обозначения, используемого ИП П.С.В., с комбинированным обозначением, используемым ООО "ЛЕНА-ТУР" по звуковому и смысловому признакам. ИП П.С.В. и ООО "ЛЕНА-ТУР" являются конкурентами, таким образом, используя фирменное наименование ООО "ЛЕНА-ТУР" индивидуальный предприниматель вводит в заблуждение потребителей услуг.
(Джермакян В.Ю.)
(Подготовлен для системы КонсультантПлюс, 2015)Может. Томское УФАС России оштрафовало за недобросовестную конкуренцию индивидуального предпринимателя П.С.В на 20 тысяч рублей. В антимонопольный орган поступило заявление от ООО "ЛЕНА-ТУР" о нарушении ИП П.С.В. ст. 14 ФЗ "О защите конкуренции" и запрета на недобросовестную конкуренцию. Фирменное наименование заявителя на русском языке зарегистрировано в 1998 г. и с тех пор ООО "ЛЕНА-ТУР" оказывает туристические услуги. Наименование использовалось ООО "ЛЕНА-ТУР" на русском и английском языках, однако изменения в устав общества о наименовании на английском языке внесены в мае 2012 года. За годы работы накоплена обширная клиентская база, заработана положительная деловая репутация. В мае 2012 года заявитель узнал об использовании ИП П.С.В. фирменного наименования "ЛЕНА-ТУР" путем размещения вывески "LENA-TOUR" и предложения потребителям туристических услуг от имени "ЛЕНА-ТУР", размещая в справочных и информационных службах сведения о предоставлении услуг от имени "ЛЕНА-ТУР". ИП П.С.В. свою деятельность на рынке оказания туристических услуг в г. Томске начал с января 2012 года. Для открытия туристического агентства ИП П.С.В. были разработаны логотип, фирменный стиль и сайт, а также подана заявка в Роспатент на регистрацию товарного знака "LENA-TOUR". Для оценки действий предпринимателя антимонопольный орган привлек в качестве эксперта патентного поверенного, на основании заключения которого установлен факт сходства обозначения "LENA-TOUR", используемого ИП П.С.В. и фирменного наименования ООО "ЛЕНА-ТУР" до степени смешения по звуковому, смысловому, графическому признакам для однородных товаров. Кроме того, экспертом установлен факт сходства до степени смешения комбинированного обозначения, используемого ИП П.С.В., с комбинированным обозначением, используемым ООО "ЛЕНА-ТУР" по звуковому и смысловому признакам. ИП П.С.В. и ООО "ЛЕНА-ТУР" являются конкурентами, таким образом, используя фирменное наименование ООО "ЛЕНА-ТУР" индивидуальный предприниматель вводит в заблуждение потребителей услуг.
"600 вопросов по товарным знакам: разъяснения правоприменительной практики"
(Джермакян В.Ю.)
(Подготовлен для системы КонсультантПлюс, 2016)Может. Томское УФАС России оштрафовало за недобросовестную конкуренцию индивидуального предпринимателя П.С.В. на 20 тысяч рублей. В антимонопольный орган поступило заявление от ООО "ЛЕНА-ТУР" о нарушении ИП П.С.В. ст. 14 ФЗ "О защите конкуренции" и запрета на недобросовестную конкуренцию. Фирменное наименование заявителя на русском языке зарегистрировано в 1998 г., и с тех пор ООО "ЛЕНА-ТУР" оказывает туристические услуги. Наименование использовалось ООО "ЛЕНА-ТУР" на русском и английском языках, однако изменения в устав общества о наименовании на английском языке внесены в мае 2012 года. За годы работы накоплена обширная клиентская база, заработана положительная деловая репутация. В мае 2012 года заявитель узнал об использовании ИП П.С.В. фирменного наименования "ЛЕНА-ТУР" путем размещения вывески "LENA-TOUR" и предложения потребителям туристических услуг от имени "ЛЕНА-ТУР", размещения в справочных и информационных службах сведений о предоставлении услуг от имени "ЛЕНА-ТУР". ИП П.С.В. свою деятельность на рынке оказания туристических услуг в г. Томске начал с января 2012 года. Для открытия туристического агентства ИП П.С.В. были разработаны логотип, фирменный стиль и сайт, а также подана заявка в Роспатент на регистрацию товарного знака "LENA-TOUR". Для оценки действий предпринимателя антимонопольный орган привлек в качестве эксперта патентного поверенного, на основании заключения которого установлен факт сходства обозначения "LENA-TOUR", используемого ИП П.С.В., и фирменного наименования ООО "ЛЕНА-ТУР" до степени смешения по звуковому, смысловому, графическому признакам для однородных товаров. Кроме того, экспертом установлен факт сходства до степени смешения комбинированного обозначения, используемого ИП П.С.В., с комбинированным обозначением, используемым ООО "ЛЕНА-ТУР", по звуковому и смысловому признакам. ИП П.С.В. и ООО "ЛЕНА-ТУР" являются конкурентами, таким образом, используя фирменное наименование ООО "ЛЕНА-ТУР", индивидуальный предприниматель вводит в заблуждение потребителей услуг.
(Джермакян В.Ю.)
(Подготовлен для системы КонсультантПлюс, 2016)Может. Томское УФАС России оштрафовало за недобросовестную конкуренцию индивидуального предпринимателя П.С.В. на 20 тысяч рублей. В антимонопольный орган поступило заявление от ООО "ЛЕНА-ТУР" о нарушении ИП П.С.В. ст. 14 ФЗ "О защите конкуренции" и запрета на недобросовестную конкуренцию. Фирменное наименование заявителя на русском языке зарегистрировано в 1998 г., и с тех пор ООО "ЛЕНА-ТУР" оказывает туристические услуги. Наименование использовалось ООО "ЛЕНА-ТУР" на русском и английском языках, однако изменения в устав общества о наименовании на английском языке внесены в мае 2012 года. За годы работы накоплена обширная клиентская база, заработана положительная деловая репутация. В мае 2012 года заявитель узнал об использовании ИП П.С.В. фирменного наименования "ЛЕНА-ТУР" путем размещения вывески "LENA-TOUR" и предложения потребителям туристических услуг от имени "ЛЕНА-ТУР", размещения в справочных и информационных службах сведений о предоставлении услуг от имени "ЛЕНА-ТУР". ИП П.С.В. свою деятельность на рынке оказания туристических услуг в г. Томске начал с января 2012 года. Для открытия туристического агентства ИП П.С.В. были разработаны логотип, фирменный стиль и сайт, а также подана заявка в Роспатент на регистрацию товарного знака "LENA-TOUR". Для оценки действий предпринимателя антимонопольный орган привлек в качестве эксперта патентного поверенного, на основании заключения которого установлен факт сходства обозначения "LENA-TOUR", используемого ИП П.С.В., и фирменного наименования ООО "ЛЕНА-ТУР" до степени смешения по звуковому, смысловому, графическому признакам для однородных товаров. Кроме того, экспертом установлен факт сходства до степени смешения комбинированного обозначения, используемого ИП П.С.В., с комбинированным обозначением, используемым ООО "ЛЕНА-ТУР", по звуковому и смысловому признакам. ИП П.С.В. и ООО "ЛЕНА-ТУР" являются конкурентами, таким образом, используя фирменное наименование ООО "ЛЕНА-ТУР", индивидуальный предприниматель вводит в заблуждение потребителей услуг.
"Правовое регулирование рекламы"
(Мамонова Е.А.)
("Дашков и К", 2008)Организация указала свое наименование на английском языке на вывеске перед входом в занимаемое помещение, поскольку ее уставом, зарегистрированным в установленном порядке, предусматривалось фирменное наименование на русском и английском языках, совпадающее при произношении.
(Мамонова Е.А.)
("Дашков и К", 2008)Организация указала свое наименование на английском языке на вывеске перед входом в занимаемое помещение, поскольку ее уставом, зарегистрированным в установленном порядке, предусматривалось фирменное наименование на русском и английском языках, совпадающее при произношении.
"Комментарий к Федеральному закону от 18 июля 1995 г. N 108-ФЗ "О рекламе"
(постатейный)
(Ларионов А.В., Ларионова В.А.)
(Подготовлен для системы КонсультантПлюс, 2006)Однако не все вывески являются наружной рекламой. Так, к примеру, указание юридическим лицом своего наименования (фирменного наименования) на вывеске в месте нахождения не является рекламой. Организация указала свое наименование на английском языке на вывеске перед входом в занимаемое помещение, поскольку ее уставом, зарегистрированным в установленном порядке, предусматривалось фирменное наименование на русском и английском языках, совпадающее при произношении. Антимонопольный орган признал, что указание наименования организации в месте ее нахождения таким способом отвечает общему определению рекламы, сформулированному в статье 2 Закона, и нарушает требование о распространении рекламы на русском языке, закрепленное в статье 5 Закона. В связи с этим антимонопольный орган направил организации предписание о прекращении нарушения. Организация обратилась в арбитражный суд с требованием о признании недействительными решения и предписания антимонопольного органа, считая нарушенным свое право на фирменное наименование и указывая на смешение с рекламой информации, служащей целям идентификации и обозначения. Суд в удовлетворении заявленного требования отказал по тому мотиву, что информация о наименовании организации на вывеске отвечает общему определению рекламы, сформулированному в статье 2 Закона. Апелляционная инстанция решение отменила, обоснованно руководствуясь следующим. Статья 54 ГК РФ предусматривает, что юридическое лицо имеет свое наименование, которое указывается в его учредительных документах. Пунктом 4 статьи 54 ГК РФ установлено, что юридическое лицо, являющееся коммерческой организацией, должно иметь фирменное наименование. Названные требования служат целям идентификации юридических лиц, индивидуализируют их как участников гражданского оборота и субъектов публично-правовых отношений. На основании п. 2 ст. 52 ГК РФ наименование юридического лица определяется в его учредительных документах. По общему правилу изменения последних действительны с момента их государственной регистрации. Данные государственной регистрации юридических лиц вносятся в единый государственный реестр юридических лиц, открытый для всеобщего ознакомления. Следовательно, наименование является формальным и неотъемлемым признаком юридического лица, изменяемым установленным порядком. Размещение уличной вывески (таблички) с наименованием юридического лица как указателя его местонахождения или обозначения места входа в занимаемое помещение, здание или на территорию является общераспространенной практикой и соответствует сложившимся на территории России обычаям делового оборота. В силу ст. 9 Закона Российской Федерации "О защите прав потребителей" от 07.02.1992 N 2300-1 (в редакции ФЗ от 09.01.1996 N 2-ФЗ) потенциальный продавец товара или исполнитель работ, услуг для удовлетворения личных, семейных и бытовых потребностей гражданина обязан довести до сведения последнего фирменное наименование (наименование) своей организации, место ее нахождения (юридический адрес) и режим работы, разместив указанную информацию на вывеске. Назначение информации такого характера состоит в извещении неопределенного круга лиц о фактическом местонахождении юридического лица и (или) обозначении места входа. По смыслу ст. 2 Закона о рекламе под таковой понимаются сведения, распространяемые исключительно для формирования и поддержания интереса к юридическому или физическому лицу, его товарам, идеям и начинаниям. Указание юридическим лицом своего наименования на вывеске (табличке) по месту нахождения преследует иные цели и не может рассматриваться как реклама. Сведения, распространение которых по форме и содержанию является для юридического лица обязательным на основании закона или обычая делового оборота, не относятся к рекламной информации независимо от манеры их исполнения на соответствующей вывеске. С учетом изложенного комментируемый Закон не регулирует вопросы, связанные с содержанием вывесок (табличек) в части обязательной информации. Оснований для отказа в удовлетворении соответствующего требования заявителя у суда не имелось.
(постатейный)
(Ларионов А.В., Ларионова В.А.)
(Подготовлен для системы КонсультантПлюс, 2006)Однако не все вывески являются наружной рекламой. Так, к примеру, указание юридическим лицом своего наименования (фирменного наименования) на вывеске в месте нахождения не является рекламой. Организация указала свое наименование на английском языке на вывеске перед входом в занимаемое помещение, поскольку ее уставом, зарегистрированным в установленном порядке, предусматривалось фирменное наименование на русском и английском языках, совпадающее при произношении. Антимонопольный орган признал, что указание наименования организации в месте ее нахождения таким способом отвечает общему определению рекламы, сформулированному в статье 2 Закона, и нарушает требование о распространении рекламы на русском языке, закрепленное в статье 5 Закона. В связи с этим антимонопольный орган направил организации предписание о прекращении нарушения. Организация обратилась в арбитражный суд с требованием о признании недействительными решения и предписания антимонопольного органа, считая нарушенным свое право на фирменное наименование и указывая на смешение с рекламой информации, служащей целям идентификации и обозначения. Суд в удовлетворении заявленного требования отказал по тому мотиву, что информация о наименовании организации на вывеске отвечает общему определению рекламы, сформулированному в статье 2 Закона. Апелляционная инстанция решение отменила, обоснованно руководствуясь следующим. Статья 54 ГК РФ предусматривает, что юридическое лицо имеет свое наименование, которое указывается в его учредительных документах. Пунктом 4 статьи 54 ГК РФ установлено, что юридическое лицо, являющееся коммерческой организацией, должно иметь фирменное наименование. Названные требования служат целям идентификации юридических лиц, индивидуализируют их как участников гражданского оборота и субъектов публично-правовых отношений. На основании п. 2 ст. 52 ГК РФ наименование юридического лица определяется в его учредительных документах. По общему правилу изменения последних действительны с момента их государственной регистрации. Данные государственной регистрации юридических лиц вносятся в единый государственный реестр юридических лиц, открытый для всеобщего ознакомления. Следовательно, наименование является формальным и неотъемлемым признаком юридического лица, изменяемым установленным порядком. Размещение уличной вывески (таблички) с наименованием юридического лица как указателя его местонахождения или обозначения места входа в занимаемое помещение, здание или на территорию является общераспространенной практикой и соответствует сложившимся на территории России обычаям делового оборота. В силу ст. 9 Закона Российской Федерации "О защите прав потребителей" от 07.02.1992 N 2300-1 (в редакции ФЗ от 09.01.1996 N 2-ФЗ) потенциальный продавец товара или исполнитель работ, услуг для удовлетворения личных, семейных и бытовых потребностей гражданина обязан довести до сведения последнего фирменное наименование (наименование) своей организации, место ее нахождения (юридический адрес) и режим работы, разместив указанную информацию на вывеске. Назначение информации такого характера состоит в извещении неопределенного круга лиц о фактическом местонахождении юридического лица и (или) обозначении места входа. По смыслу ст. 2 Закона о рекламе под таковой понимаются сведения, распространяемые исключительно для формирования и поддержания интереса к юридическому или физическому лицу, его товарам, идеям и начинаниям. Указание юридическим лицом своего наименования на вывеске (табличке) по месту нахождения преследует иные цели и не может рассматриваться как реклама. Сведения, распространение которых по форме и содержанию является для юридического лица обязательным на основании закона или обычая делового оборота, не относятся к рекламной информации независимо от манеры их исполнения на соответствующей вывеске. С учетом изложенного комментируемый Закон не регулирует вопросы, связанные с содержанием вывесок (табличек) в части обязательной информации. Оснований для отказа в удовлетворении соответствующего требования заявителя у суда не имелось.
Статья: Вывеска как средство индивидуализации в гражданском обороте
(Петров Д.А.)
("Реклама и право", 2014, N 1)Поводом к рассмотрению дела в Президиуме ВАС РФ стало то, что организация указала свое наименование на английском языке на вывеске перед входом в занимаемое помещение, поскольку ее уставом, зарегистрированным в установленном порядке, предусматривалось фирменное наименование на русском и английском языках, совпадающее при произношении. Антимонопольный орган признал, что указание наименования организации в месте ее нахождения таким способом отвечает общему определению рекламы, но в то же время нарушает требование о распространении рекламы на русском языке, в связи с чем направил организации предписание о прекращении нарушения.
(Петров Д.А.)
("Реклама и право", 2014, N 1)Поводом к рассмотрению дела в Президиуме ВАС РФ стало то, что организация указала свое наименование на английском языке на вывеске перед входом в занимаемое помещение, поскольку ее уставом, зарегистрированным в установленном порядке, предусматривалось фирменное наименование на русском и английском языках, совпадающее при произношении. Антимонопольный орган признал, что указание наименования организации в месте ее нахождения таким способом отвечает общему определению рекламы, но в то же время нарушает требование о распространении рекламы на русском языке, в связи с чем направил организации предписание о прекращении нарушения.