Транслитерация
Подборка наиболее важных документов по запросу Транслитерация (нормативно–правовые акты, формы, статьи, консультации экспертов и многое другое).
Судебная практика
Перспективы и риски арбитражного спора: Обжалование определений суда 1-й инстанции об исполнении актов различных судов и присуждение компенсации за нарушение прав на исполнение судебного акта в разумный срок: Заявитель хочет отменить определение о признании и приведении в исполнение решения иностранного суда
(КонсультантПлюс, 2025)надлежащее определение контрагента ответчика, так как отличия наименований иностранного лица в кириллице или латинице в транслитерации не могут являться доказательством его идентификации как иного лица, не имевшего с ответчиком деловых отношений
(КонсультантПлюс, 2025)надлежащее определение контрагента ответчика, так как отличия наименований иностранного лица в кириллице или латинице в транслитерации не могут являться доказательством его идентификации как иного лица, не имевшего с ответчиком деловых отношений
Подборка судебных решений за 2024 год: Статья 1486 "Последствия неиспользования товарного знака" ГК РФ"Как неоднократно указывал президиум Суда по интеллектуальным правам, индивидуализация товаров (услуг) обозначением, являющимся транслитерацией зарегистрированных товарных знаков, не подтверждает факт использования таких знаков применительно к статье 1486 ГК РФ, поскольку написание этого обозначения буквами другого алфавита меняет его восприятие."
Статьи, комментарии, ответы на вопросы
Готовое решение: Международный автоматический обмен финансовой информацией с иностранными государствами
(КонсультантПлюс, 2025)Сведения приводят на русском языке, а также на латинице с указанием способа транслитерации (п. 3(1) Положения, утвержденного Постановлением Правительства РФ от 16.06.2018 N 693).
(КонсультантПлюс, 2025)Сведения приводят на русском языке, а также на латинице с указанием способа транслитерации (п. 3(1) Положения, утвержденного Постановлением Правительства РФ от 16.06.2018 N 693).
Готовое решение: Как заполнить и представить уведомление о контролируемых иностранных компаниях
(КонсультантПлюс, 2025)В поле 2 "Наименование иностранной организации" укажите полное наименование иностранной организации в латинской транскрипции по правилам транслитерации. Если в названии иностранной организации, образованной по законодательству государства - члена ЕАЭС, использована кириллица, можно привести наименование на основе кириллицы (п. 5.3 Порядка заполнения).
(КонсультантПлюс, 2025)В поле 2 "Наименование иностранной организации" укажите полное наименование иностранной организации в латинской транскрипции по правилам транслитерации. Если в названии иностранной организации, образованной по законодательству государства - члена ЕАЭС, использована кириллица, можно привести наименование на основе кириллицы (п. 5.3 Порядка заполнения).
Нормативные акты
"Путеводитель по судебной практике. Патентование и оборот лекарственных средств в Российской Федерации: сборник"
(под общ. ред. Л.А. Новоселовой)
("РГ-Пресс", 2023)Суд отметил, что выполнение словесного элемента заявленного обозначения в 2 ряда не влияет на восприятие данного товарного знака в целом, поскольку словесный элемент Rinosyst является лишь транслитерацией буквами латинского алфавита словесного элемента "Риносист", который сходен по фонетическому признаку сходства со словесными элементами противопоставленных товарных знаков.
(под общ. ред. Л.А. Новоселовой)
("РГ-Пресс", 2023)Суд отметил, что выполнение словесного элемента заявленного обозначения в 2 ряда не влияет на восприятие данного товарного знака в целом, поскольку словесный элемент Rinosyst является лишь транслитерацией буквами латинского алфавита словесного элемента "Риносист", который сходен по фонетическому признаку сходства со словесными элементами противопоставленных товарных знаков.
Статья: Цифровые реестры и базы данных генетических ресурсов и связанных с ними традиционных знаний: международный опыт создания
(Неретин О.П., Томашевская Е.А.)
("Вестник ФИПС", 2025, N 1)<9> Пиньинь - система транслитерации (транскрипции) китайского языка на латинице.
(Неретин О.П., Томашевская Е.А.)
("Вестник ФИПС", 2025, N 1)<9> Пиньинь - система транслитерации (транскрипции) китайского языка на латинице.
Готовое решение: Как заполнить и представить уведомление об участии в иностранных организациях
(КонсультантПлюс, 2025)В поле "2. Полное наименование" отразите полное наименование иностранной организации в латинской транскрипции (по правилам транслитерации) (п. 23 Порядка заполнения).
(КонсультантПлюс, 2025)В поле "2. Полное наименование" отразите полное наименование иностранной организации в латинской транскрипции (по правилам транслитерации) (п. 23 Порядка заполнения).
Статья: Некоторые вопросы охраны товарных знаков и незарегистрированных обозначений, получивших широкую известность в Китае
(Костенко О.С.)
("Вестник ФИПС", 2025, N 2)Производители прибегают не только к заимствованию ранее известных обозначений, как правило, это известные во всем мире бренды, но и используют определенные способы их преобразования. Например, транслитерация предполагает передачу знаков одного языка знаками другого языка с сохранением фонетической основы слова. К этому способу прибегают и сами компании, чтобы облегчить восприятие китайского потребителя, например Gucci - , Olympus - , Siemens .
(Костенко О.С.)
("Вестник ФИПС", 2025, N 2)Производители прибегают не только к заимствованию ранее известных обозначений, как правило, это известные во всем мире бренды, но и используют определенные способы их преобразования. Например, транслитерация предполагает передачу знаков одного языка знаками другого языка с сохранением фонетической основы слова. К этому способу прибегают и сами компании, чтобы облегчить восприятие китайского потребителя, например Gucci - , Olympus - , Siemens .
Статья: Интеллектуальная собственность. Обзор событий в России и за рубежом (второе полугодие 2024 г.)
(Кирьянова Е.В., Романенкова Е.И., Тымчук Ю.А.)
(Подготовлен для системы КонсультантПлюс, 2024)- этот товарный знак на другом языке или в транслитерации;
(Кирьянова Е.В., Романенкова Е.И., Тымчук Ю.А.)
(Подготовлен для системы КонсультантПлюс, 2024)- этот товарный знак на другом языке или в транслитерации;
"Современное гражданское и семейное право: перспективы развития доктрины, законодательства и правоприменительной практики: монография"
(отв. ред. Е.В. Вавилин, О.М. Родионова)
("Статут", 2024)На наш взгляд, следует согласиться с позицией А.В. Гапанович, которая пишет, "что при переводе термина smart contract на русский язык была осуществлена простая транслитерация, в результате которой в российской цифровой экономике появился термин "смарт-контракт". Представляется, что юристов в большинстве случаев вводит в заблуждение упоминание контракта, который традиционно приравнивается к договору, классическое понятие которого содержится в п. 1 ст. 420 ГК РФ... Вследствие этого предпринимаются попытки рассмотреть термин "смарт-контракт" через призму традиционных институтов гражданского права" <1>. Вместе с тем, как справедливо отмечает автор, "нельзя игнорировать то, что, во-первых, данный термин придуман и введен программистом для решения прежде всего технических задач, а во-вторых, он возник в рамках системы общего права. Вследствие этого тот смысл, который изначально вкладывался в это понятие, при его простом калькировании с учетом наложения на него существующего в российском праве понятийного аппарата просто теряется, а сам термин "обрастает" новыми, зачастую натянутыми, трактовками" <2>.
(отв. ред. Е.В. Вавилин, О.М. Родионова)
("Статут", 2024)На наш взгляд, следует согласиться с позицией А.В. Гапанович, которая пишет, "что при переводе термина smart contract на русский язык была осуществлена простая транслитерация, в результате которой в российской цифровой экономике появился термин "смарт-контракт". Представляется, что юристов в большинстве случаев вводит в заблуждение упоминание контракта, который традиционно приравнивается к договору, классическое понятие которого содержится в п. 1 ст. 420 ГК РФ... Вследствие этого предпринимаются попытки рассмотреть термин "смарт-контракт" через призму традиционных институтов гражданского права" <1>. Вместе с тем, как справедливо отмечает автор, "нельзя игнорировать то, что, во-первых, данный термин придуман и введен программистом для решения прежде всего технических задач, а во-вторых, он возник в рамках системы общего права. Вследствие этого тот смысл, который изначально вкладывался в это понятие, при его простом калькировании с учетом наложения на него существующего в российском праве понятийного аппарата просто теряется, а сам термин "обрастает" новыми, зачастую натянутыми, трактовками" <2>.
Статья: К вопросу о "презумпции скандальности" фирменного наименования юридического лица
(Бурнос Е.Н.)
("ИС. Промышленная собственность", 2025, N 1)Кроме того, суд указал, что использование японских слов в наименовании (как указывал ответчик, его фирменное наименование - это транслитерация японских слов, которые переводятся как "День недели - суббота") не влияет на оценку его соответствия российским законам, так как японский язык не является государственным языком России или языком межнационального общения.
(Бурнос Е.Н.)
("ИС. Промышленная собственность", 2025, N 1)Кроме того, суд указал, что использование японских слов в наименовании (как указывал ответчик, его фирменное наименование - это транслитерация японских слов, которые переводятся как "День недели - суббота") не влияет на оценку его соответствия российским законам, так как японский язык не является государственным языком России или языком межнационального общения.
Готовое решение: Как госслужащему заполнить справку (декларацию) о доходах, расходах, имуществе и обязательствах имущественного характера
(КонсультантПлюс, 2025)В отношении цифровой валюты отразите ее наименование. Оно указывается согласно применимым документам без произвольной транслитерации. В графах 3 и 4 приведите дату приобретения такой валюты в собственность и ее количество без округления (п. п. 149 - 151 Методических рекомендаций).
(КонсультантПлюс, 2025)В отношении цифровой валюты отразите ее наименование. Оно указывается согласно применимым документам без произвольной транслитерации. В графах 3 и 4 приведите дату приобретения такой валюты в собственность и ее количество без округления (п. п. 149 - 151 Методических рекомендаций).
Готовое решение: Как составить лицензионный договор
(КонсультантПлюс, 2025)Проверьте, чтобы все формулировки в отношении зарегистрированных объектов (включая транслитерации иностранных имен и названий) совпадали с данными госреестров. Иначе Роспатент не зарегистрирует предоставление права (пп. "в" п. 17, пп. "в" п. 3 Правил, утвержденных Постановлением Правительства от 24.12.2015 N 1416).
(КонсультантПлюс, 2025)Проверьте, чтобы все формулировки в отношении зарегистрированных объектов (включая транслитерации иностранных имен и названий) совпадали с данными госреестров. Иначе Роспатент не зарегистрирует предоставление права (пп. "в" п. 17, пп. "в" п. 3 Правил, утвержденных Постановлением Правительства от 24.12.2015 N 1416).
Статья: Обновленная форма 0409053: как заполнить в IV квартале и что изменится с 1 января с учетом Указания N 6406-У
(Озкан А.)
("Налогообложение, учет и отчетность в коммерческом банке", 2023, N 12)Место рождения граждан РФ указывается на русском языке, место рождения иностранных граждан (подданных), не имеющих гражданства РФ, и лиц без гражданства - на русском языке либо в латинской транслитерации.
(Озкан А.)
("Налогообложение, учет и отчетность в коммерческом банке", 2023, N 12)Место рождения граждан РФ указывается на русском языке, место рождения иностранных граждан (подданных), не имеющих гражданства РФ, и лиц без гражданства - на русском языке либо в латинской транслитерации.