Редкие языки стран Азии
Подборка наиболее важных документов по запросу Редкие языки стран Азии (нормативно–правовые акты, формы, статьи, консультации экспертов и многое другое).
Судебная практика
Определение Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации от 09.02.2024 N 309-ЭС23-19038 по делу N А07-7180/2022
Категория спора: Возмездное оказание услуг для государственных и муниципальных нужд.
Требования исполнителя: 1) О взыскании задолженности по контракту на оказание услуг переводчика по уголовному делу; 2) О взыскании процентов.
Обстоятельства: Истец ссылается на ненадлежащую оплату оказанных по контракту услуг.
Решение: Дело направлено на новое рассмотрение, так как, удовлетворяя требования, суды не привели мотивов, по которым они отклонили расчет ответчика размера оплаты услуг и взяли за основу расчет истца, не установили методики подсчета печатных знаков, примененной сторонами.Пунктом 20 Положения о возмещении процессуальных издержек установлены предельные размеры вознаграждения переводчика, в частности, не более 400 рублей за один лист (1800 печатных знаков) письменного перевода текста, изложенного на редких западноевропейских и восточных языках и других языках стран Азии, а также Африки (материалы уголовного, гражданского или административного дела, судебные акты).
Категория спора: Возмездное оказание услуг для государственных и муниципальных нужд.
Требования исполнителя: 1) О взыскании задолженности по контракту на оказание услуг переводчика по уголовному делу; 2) О взыскании процентов.
Обстоятельства: Истец ссылается на ненадлежащую оплату оказанных по контракту услуг.
Решение: Дело направлено на новое рассмотрение, так как, удовлетворяя требования, суды не привели мотивов, по которым они отклонили расчет ответчика размера оплаты услуг и взяли за основу расчет истца, не установили методики подсчета печатных знаков, примененной сторонами.Пунктом 20 Положения о возмещении процессуальных издержек установлены предельные размеры вознаграждения переводчика, в частности, не более 400 рублей за один лист (1800 печатных знаков) письменного перевода текста, изложенного на редких западноевропейских и восточных языках и других языках стран Азии, а также Африки (материалы уголовного, гражданского или административного дела, судебные акты).
Статьи, комментарии, ответы на вопросы
Статья: К вопросу об участии переводчика при рассмотрении судьями судов общей юрисдикции дел об административных правонарушениях
(Нобель Н.А.)
("Административное право и процесс", 2022, N 6)Поскольку обязанность предоставить переводчика при рассмотрении судьями судов общей юрисдикции дел об административных правонарушениях возлагается именно на судей, последние нередко сталкиваются со сложностями при поиске указанного лица. Речь идет в данном случае в первую очередь о редких языках. Однако в условиях существующей правоприменительной действительности этот термин является весьма условным, его процессуальная дефиниция отсутствует, и, как верно отмечают некоторые авторы <12>, необходимым критерием определения редкости языка выступает степень "распространенности", "необычности". Полагаем, что такими языками могут выступать как некоторые языки народов стран Африки или Азии, так и используемые на территории России языки соседних государств, например армянский, грузинский, таджикский и т.д. <13> Особенно остро вопрос поиска переводчика стоит в удаленных от центра страны регионах, небольших городах, районных центрах. При этом судьи сталкиваются с тем, что лица, удовлетворяющие требованиям переводчика, не всегда желают исполнять соответствующие процессуальные обязанности, отказываясь от явки в суд.
(Нобель Н.А.)
("Административное право и процесс", 2022, N 6)Поскольку обязанность предоставить переводчика при рассмотрении судьями судов общей юрисдикции дел об административных правонарушениях возлагается именно на судей, последние нередко сталкиваются со сложностями при поиске указанного лица. Речь идет в данном случае в первую очередь о редких языках. Однако в условиях существующей правоприменительной действительности этот термин является весьма условным, его процессуальная дефиниция отсутствует, и, как верно отмечают некоторые авторы <12>, необходимым критерием определения редкости языка выступает степень "распространенности", "необычности". Полагаем, что такими языками могут выступать как некоторые языки народов стран Африки или Азии, так и используемые на территории России языки соседних государств, например армянский, грузинский, таджикский и т.д. <13> Особенно остро вопрос поиска переводчика стоит в удаленных от центра страны регионах, небольших городах, районных центрах. При этом судьи сталкиваются с тем, что лица, удовлетворяющие требованиям переводчика, не всегда желают исполнять соответствующие процессуальные обязанности, отказываясь от явки в суд.
Вопрос: Каков порядок оплаты труда переводчика, привлекаемого для участия в судопроизводстве?
(Подготовлен для системы КонсультантПлюс, 2025)- не более 1 500 руб. в час за устный, синхронный и последовательный перевод редких западноевропейских и восточных языков (венгерский, финский, шведский, датский, норвежский, голландский, японский, китайский) и других языков стран Азии, а также Африки - с учетом фактических затрат времени;
(Подготовлен для системы КонсультантПлюс, 2025)- не более 1 500 руб. в час за устный, синхронный и последовательный перевод редких западноевропейских и восточных языков (венгерский, финский, шведский, датский, норвежский, голландский, японский, китайский) и других языков стран Азии, а также Африки - с учетом фактических затрат времени;
Нормативные акты
Постановление Правительства РФ от 01.12.2012 N 1240
(ред. от 11.08.2025)
"О порядке и размере возмещения процессуальных издержек, связанных с уголовным судопроизводством, издержек в связи с рассмотрением дела арбитражным судом, гражданского дела, административного дела, а также расходов в связи с выполнением требований Конституционного Суда Российской Федерации и о признании утратившими силу некоторых актов Совета Министров РСФСР и Правительства Российской Федерации"
(вместе с "Положением о возмещении процессуальных издержек, связанных с уголовным судопроизводством, издержек в связи с рассмотрением дела арбитражным судом, гражданского дела, административного дела, а также расходов в связи с выполнением требований Конституционного Суда Российской Федерации")б) не более 1500 рублей в час за устный, синхронный и последовательный перевод редких западноевропейских и восточных языков (венгерский, финский, шведский, датский, норвежский, голландский, японский, китайский) и других языков стран Азии, а также Африки - с учетом фактических затрат времени;
(ред. от 11.08.2025)
"О порядке и размере возмещения процессуальных издержек, связанных с уголовным судопроизводством, издержек в связи с рассмотрением дела арбитражным судом, гражданского дела, административного дела, а также расходов в связи с выполнением требований Конституционного Суда Российской Федерации и о признании утратившими силу некоторых актов Совета Министров РСФСР и Правительства Российской Федерации"
(вместе с "Положением о возмещении процессуальных издержек, связанных с уголовным судопроизводством, издержек в связи с рассмотрением дела арбитражным судом, гражданского дела, административного дела, а также расходов в связи с выполнением требований Конституционного Суда Российской Федерации")б) не более 1500 рублей в час за устный, синхронный и последовательный перевод редких западноевропейских и восточных языков (венгерский, финский, шведский, датский, норвежский, голландский, японский, китайский) и других языков стран Азии, а также Африки - с учетом фактических затрат времени;
Решение Московского УФАС России от 20.04.2020 по делу N 077/07/00-4380/2020
Нарушение: п. 2 ч. 1 ст. 3 Закона о закупках.
Решение: Признать жалобу необоснованной; выдать предписание об устранении нарушений.8) Редко используемые языки (скандинавские языки, прибалтийские языки, славянские языки Европы и СНГ, среднеазиатские и кавказские языки, языки стран ЮгоВосточной Азии, помимо базовых): всего не менее 13 переводчиков.
Нарушение: п. 2 ч. 1 ст. 3 Закона о закупках.
Решение: Признать жалобу необоснованной; выдать предписание об устранении нарушений.8) Редко используемые языки (скандинавские языки, прибалтийские языки, славянские языки Европы и СНГ, среднеазиатские и кавказские языки, языки стран ЮгоВосточной Азии, помимо базовых): всего не менее 13 переводчиков.
Статья: О несовершенстве правового регулирования участия переводчика в уголовном судопроизводстве
(Медведев С.В.)
("Российская юстиция", 2017, N 11)Так, дифференцируя языки и ставя в зависимость от этого размер оплаты труда переводчика, Положение говорит о "редких западноевропейских и восточных языках (венгерский, финский, шведский, датский, норвежский, голландский, японский, китайский) и других языках стран Азии, а также Африки". Работа с этими языками оценивается вдвое дороже в случае письменного перевода и более чем вдвое - в случае устного.
(Медведев С.В.)
("Российская юстиция", 2017, N 11)Так, дифференцируя языки и ставя в зависимость от этого размер оплаты труда переводчика, Положение говорит о "редких западноевропейских и восточных языках (венгерский, финский, шведский, датский, норвежский, голландский, японский, китайский) и других языках стран Азии, а также Африки". Работа с этими языками оценивается вдвое дороже в случае письменного перевода и более чем вдвое - в случае устного.
Статья: Юридическая служба в предпринимательстве - важный институт системы учебной дисциплины предпринимательского права
(Клеандров М.И.)
("Предпринимательское право", 2012, N 1)<11> "При определенных обстоятельствах можно даже говорить о гарантированном "куске хлеба с маслом". Редко в какой предпринимательской структуре сегодня юрисконсульту (правда, показавшему, что он может работать как юрисконсульт) платят меньше 30 тыс. руб. в месяц (в обиходе - "штуку баксов"). Да и к этому тридцатитысячерублевому окладу следует добавить разного рода бонусы и пакет дополнительных социальных гарантий (подр. см.: Попов В., Ефремова О. Мотивация сотрудников юридической службы // Корпоративный юрист. 2006. N 9. С. 34 - 36). Для сравнения: в статьях Владимира Шульгина "Территория безглавцев" (Литературная газета. 2011. N 25) и "Безглавцы во главе" (Литературная газета. 2011. N 30) среди прочей информации говорится и о получаемой сегодня зарплате в российских вузах: в одном из московских вузов профессор, доктор наук получает 16 тыс. рублей в месяц с учетом доплат за степень; в другом вузе старший преподаватель, кандидат наук получает в месяц 8860 рублей; в Институте стран Азии и Африки МГУ педагоги с несколькими знаниями редких языков получают 13 - 15 тыс. рублей (все это воспринимается с горечью и негодованием). Частный сектор в экономике современной России платить такую зарплату своим юрисконсультам не может - на нее согласятся лишь те юристы, которые самими предпринимателями в качестве способных выполнять функции юридической службы восприниматься не будут. Государственные же органы сотрудникам юридических служб платят в повышенном размере - Указом Президента РФ от 8 мая 2001 г. N 528 "О некоторых мерах по укреплению юридических служб государственных органов" руководителям федеральных органов государственной власти предоставлено право устанавливать лицам, замещающим должности, "в основные служебные обязанности по которым входит проведение правовой экспертизы правовых актов и проектов правовых актов, подготовка и редактирование проектов правовых актов, их визирование в качестве юриста или исполнителя, имеющим высшее юридическое образование", ежемесячные надбавки в размере, в зависимости от нескольких в Указе названных факторов, от 30 до 70% должностного оклада. И в ряде федеральных министерств изданы в развитие данного Указа Президента РФ приказы, именуемые: "О мерах по выполнению Указа...", которыми предусмотрены названные в Указе надбавки - Приказом Минтранса РФ от 14 декабря 2009 г. N 234 (зарегистрирован в МЮ 29 декабря 2009 г., рег. N 15886) "ежемесячная надбавка за юридическую деятельность в размере до 70% должностного оклада"; Приказом Министра обороны РФ от 3 июня 2011 г. N 845 (зарегистрирован в МЮ РФ 28 июня 2011 г., рег. N 21213) - ежемесячные надбавки в размере 70 и 50% должностного оклада и т.д.
(Клеандров М.И.)
("Предпринимательское право", 2012, N 1)<11> "При определенных обстоятельствах можно даже говорить о гарантированном "куске хлеба с маслом". Редко в какой предпринимательской структуре сегодня юрисконсульту (правда, показавшему, что он может работать как юрисконсульт) платят меньше 30 тыс. руб. в месяц (в обиходе - "штуку баксов"). Да и к этому тридцатитысячерублевому окладу следует добавить разного рода бонусы и пакет дополнительных социальных гарантий (подр. см.: Попов В., Ефремова О. Мотивация сотрудников юридической службы // Корпоративный юрист. 2006. N 9. С. 34 - 36). Для сравнения: в статьях Владимира Шульгина "Территория безглавцев" (Литературная газета. 2011. N 25) и "Безглавцы во главе" (Литературная газета. 2011. N 30) среди прочей информации говорится и о получаемой сегодня зарплате в российских вузах: в одном из московских вузов профессор, доктор наук получает 16 тыс. рублей в месяц с учетом доплат за степень; в другом вузе старший преподаватель, кандидат наук получает в месяц 8860 рублей; в Институте стран Азии и Африки МГУ педагоги с несколькими знаниями редких языков получают 13 - 15 тыс. рублей (все это воспринимается с горечью и негодованием). Частный сектор в экономике современной России платить такую зарплату своим юрисконсультам не может - на нее согласятся лишь те юристы, которые самими предпринимателями в качестве способных выполнять функции юридической службы восприниматься не будут. Государственные же органы сотрудникам юридических служб платят в повышенном размере - Указом Президента РФ от 8 мая 2001 г. N 528 "О некоторых мерах по укреплению юридических служб государственных органов" руководителям федеральных органов государственной власти предоставлено право устанавливать лицам, замещающим должности, "в основные служебные обязанности по которым входит проведение правовой экспертизы правовых актов и проектов правовых актов, подготовка и редактирование проектов правовых актов, их визирование в качестве юриста или исполнителя, имеющим высшее юридическое образование", ежемесячные надбавки в размере, в зависимости от нескольких в Указе названных факторов, от 30 до 70% должностного оклада. И в ряде федеральных министерств изданы в развитие данного Указа Президента РФ приказы, именуемые: "О мерах по выполнению Указа...", которыми предусмотрены названные в Указе надбавки - Приказом Минтранса РФ от 14 декабря 2009 г. N 234 (зарегистрирован в МЮ 29 декабря 2009 г., рег. N 15886) "ежемесячная надбавка за юридическую деятельность в размере до 70% должностного оклада"; Приказом Министра обороны РФ от 3 июня 2011 г. N 845 (зарегистрирован в МЮ РФ 28 июня 2011 г., рег. N 21213) - ежемесячные надбавки в размере 70 и 50% должностного оклада и т.д.
"Уголовно-процессуальный кодекс Российской Федерации. Главы 1 - 32.1. Постатейный научно-практический комментарий"
(отв. ред. Л.А. Воскобитова)
("Редакция "Российской газеты", 2015)- не более 1500 руб. в час за устный, синхронный и последовательный перевод редких западноевропейских и восточных языков (венгерский, финский, шведский, датский, норвежский, голландский, японский, китайский) и других языков стран Азии, а также Африки - с учетом фактических затрат времени;
(отв. ред. Л.А. Воскобитова)
("Редакция "Российской газеты", 2015)- не более 1500 руб. в час за устный, синхронный и последовательный перевод редких западноевропейских и восточных языков (венгерский, финский, шведский, датский, норвежский, голландский, японский, китайский) и других языков стран Азии, а также Африки - с учетом фактических затрат времени;
"Постатейный комментарий к Кодексу административного судопроизводства Российской Федерации"
(Рыжаков А.П.)
(Подготовлен для системы КонсультантПлюс, 2015)б) не более 1500 рублей в час за устный, синхронный и последовательный перевод редких западноевропейских и восточных языков (венгерский, финский, шведский, датский, норвежский, голландский, японский, китайский) и других языков стран Азии, а также Африки - с учетом фактических затрат времени;
(Рыжаков А.П.)
(Подготовлен для системы КонсультантПлюс, 2015)б) не более 1500 рублей в час за устный, синхронный и последовательный перевод редких западноевропейских и восточных языков (венгерский, финский, шведский, датский, норвежский, голландский, японский, китайский) и других языков стран Азии, а также Африки - с учетом фактических затрат времени;
"Комментарий к Кодексу административного судопроизводства Российской Федерации"
(постатейный, научно-практический)
(под ред. В.В. Яркова)
("Статут", 2016)- не более 1500 руб. в час за устный, синхронный и последовательный перевод редких западноевропейских и восточных языков (венгерский, финский, шведский, датский, норвежский, голландский, японский, китайский) и других языков стран Азии, а также Африки с учетом фактических затрат времени;
(постатейный, научно-практический)
(под ред. В.В. Яркова)
("Статут", 2016)- не более 1500 руб. в час за устный, синхронный и последовательный перевод редких западноевропейских и восточных языков (венгерский, финский, шведский, датский, норвежский, голландский, японский, китайский) и других языков стран Азии, а также Африки с учетом фактических затрат времени;
Статья: Переводчик в административном судопроизводстве
(Рыжаков А.П.)
(Подготовлен для системы КонсультантПлюс, 2020)б) не более 1 500 рублей в час за устный, синхронный и последовательный перевод редких западноевропейских и восточных языков (венгерский, финский, шведский, датский, норвежский, голландский, японский, китайский) и других языков стран Азии, а также Африки - с учетом фактических затрат времени;
(Рыжаков А.П.)
(Подготовлен для системы КонсультантПлюс, 2020)б) не более 1 500 рублей в час за устный, синхронный и последовательный перевод редких западноевропейских и восточных языков (венгерский, финский, шведский, датский, норвежский, голландский, японский, китайский) и других языков стран Азии, а также Африки - с учетом фактических затрат времени;
"Интеллектуальная собственность: некоторые аспекты правового регулирования: Монография"
(Новоселова Л.А., Рожкова М.А.)
("Норма", "ИНФРА-М", 2014)<1> В отличие, например, от ставок переводчиков, привлекаемых для перевода по уголовным делами. Согласно п. 20 Положения о возмещении процессуальных издержек, связанных с производством по уголовному делу, издержек в связи с рассмотрением гражданского дела, а также расходов в связи с выполнением требований Конституционного Суда Российской Федерации (утвержденного Постановлением Правительства РФ от 1 декабря 2012 г. N 1240) размер вознаграждения, выплачиваемого переводчику за исполнение им своих обязанностей в ходе уголовного судопроизводства (за исключением случаев, когда эти обязанности исполнялись им в порядке служебного задания), определяется из расчета: а) не более 700 руб. в час за устный, синхронный и последовательный перевод с учетом фактических затрат времени; б) не более 1500 руб. в час за устный, синхронный и последовательный перевод редких западноевропейских и восточных языков (венгерский, финский, шведский, датский, норвежский, голландский, японский, китайский) и других языков стран Азии, а также Африки - с учетом фактических затрат времени; в) не более 200 руб. за один лист (1800 печатных знаков) письменного перевода текста (материалы уголовного или гражданского дела, судебные акты); г) не более 400 руб. за один лист (1800 печатных знаков) письменного перевода текста, изложенного на редких западноевропейских и восточных языках (венгерский, финский, шведский, датский, норвежский, голландский, японский, китайский) и других языках стран Азии, а также Африки (материалы уголовного или гражданского дела, судебные акты); д) не более 1000 руб. в час за сурдоперевод с учетом фактических затрат времени. В соответствии с п. 21 этого Положения размер оплаты услуг переводчика определяется судом в каждом конкретном случае отдельно, но не более размера, установленного п. 20 Положения.
(Новоселова Л.А., Рожкова М.А.)
("Норма", "ИНФРА-М", 2014)<1> В отличие, например, от ставок переводчиков, привлекаемых для перевода по уголовным делами. Согласно п. 20 Положения о возмещении процессуальных издержек, связанных с производством по уголовному делу, издержек в связи с рассмотрением гражданского дела, а также расходов в связи с выполнением требований Конституционного Суда Российской Федерации (утвержденного Постановлением Правительства РФ от 1 декабря 2012 г. N 1240) размер вознаграждения, выплачиваемого переводчику за исполнение им своих обязанностей в ходе уголовного судопроизводства (за исключением случаев, когда эти обязанности исполнялись им в порядке служебного задания), определяется из расчета: а) не более 700 руб. в час за устный, синхронный и последовательный перевод с учетом фактических затрат времени; б) не более 1500 руб. в час за устный, синхронный и последовательный перевод редких западноевропейских и восточных языков (венгерский, финский, шведский, датский, норвежский, голландский, японский, китайский) и других языков стран Азии, а также Африки - с учетом фактических затрат времени; в) не более 200 руб. за один лист (1800 печатных знаков) письменного перевода текста (материалы уголовного или гражданского дела, судебные акты); г) не более 400 руб. за один лист (1800 печатных знаков) письменного перевода текста, изложенного на редких западноевропейских и восточных языках (венгерский, финский, шведский, датский, норвежский, голландский, японский, китайский) и других языках стран Азии, а также Африки (материалы уголовного или гражданского дела, судебные акты); д) не более 1000 руб. в час за сурдоперевод с учетом фактических затрат времени. В соответствии с п. 21 этого Положения размер оплаты услуг переводчика определяется судом в каждом конкретном случае отдельно, но не более размера, установленного п. 20 Положения.
"Научно-практический комментарий судебной практики в сфере защиты интеллектуальных прав"
(под общ. ред. Л.А. Новоселовой)
("Норма", 2014)<1> В отличие, например, от ставок переводчиков, привлекаемых для перевода по уголовным делам. Согласно п. 20 Положения о возмещении процессуальных издержек, связанных с производством по уголовному делу, издержек в связи с рассмотрением гражданского дела, а также расходов в связи с выполнением требований Конституционного Суда РФ (утв. Постановлением Правительства РФ от 1 декабря 2012 г. N 1240) размер вознаграждения, выплачиваемого переводчику за исполнение им своих обязанностей в ходе уголовного судопроизводства (за исключением случаев, когда эти обязанности исполнялись им в порядке служебного задания), определяется из расчета: а) не более 700 руб. в час за устный, синхронный и последовательный перевод с учетом фактических затрат времени; б) не более 1500 руб. в час за устный, синхронный и последовательный перевод редких западноевропейских и восточных языков (венгерский, финский, шведский, датский, норвежский, голландский, японский, китайский) и других языков стран Азии, а также Африки - с учетом фактических затрат времени; в) не более 200 руб. за один лист (1800 печатных знаков) письменного перевода текста (материалы уголовного или гражданского дела, судебные акты); г) не более 400 руб. за один лист (1800 печатных знаков) письменного перевода текста, изложенного на редких западноевропейских и восточных языках (венгерский, финский, шведский, датский, норвежский, голландский, японский, китайский) и других языках стран Азии, а также Африки (материалы уголовного или гражданского дела, судебные акты); д) не более 1000 руб. в час за сурдоперевод с учетом фактических затрат времени. В соответствии с п. 21 этого Положения размер оплаты услуг переводчика определяется судом в каждом конкретном случае отдельно, но не более размера, установленного п. 20 Положения.
(под общ. ред. Л.А. Новоселовой)
("Норма", 2014)<1> В отличие, например, от ставок переводчиков, привлекаемых для перевода по уголовным делам. Согласно п. 20 Положения о возмещении процессуальных издержек, связанных с производством по уголовному делу, издержек в связи с рассмотрением гражданского дела, а также расходов в связи с выполнением требований Конституционного Суда РФ (утв. Постановлением Правительства РФ от 1 декабря 2012 г. N 1240) размер вознаграждения, выплачиваемого переводчику за исполнение им своих обязанностей в ходе уголовного судопроизводства (за исключением случаев, когда эти обязанности исполнялись им в порядке служебного задания), определяется из расчета: а) не более 700 руб. в час за устный, синхронный и последовательный перевод с учетом фактических затрат времени; б) не более 1500 руб. в час за устный, синхронный и последовательный перевод редких западноевропейских и восточных языков (венгерский, финский, шведский, датский, норвежский, голландский, японский, китайский) и других языков стран Азии, а также Африки - с учетом фактических затрат времени; в) не более 200 руб. за один лист (1800 печатных знаков) письменного перевода текста (материалы уголовного или гражданского дела, судебные акты); г) не более 400 руб. за один лист (1800 печатных знаков) письменного перевода текста, изложенного на редких западноевропейских и восточных языках (венгерский, финский, шведский, датский, норвежский, голландский, японский, китайский) и других языках стран Азии, а также Африки (материалы уголовного или гражданского дела, судебные акты); д) не более 1000 руб. в час за сурдоперевод с учетом фактических затрат времени. В соответствии с п. 21 этого Положения размер оплаты услуг переводчика определяется судом в каждом конкретном случае отдельно, но не более размера, установленного п. 20 Положения.
"Комментарий к главе 15 "Судебное разбирательство" Гражданского процессуального кодекса Российской Федерации от 14 ноября 2002 г. N 138-ФЗ"
(постатейный)
(Никулинская Н.Ф.)
(Подготовлен для системы КонсультантПлюс, 2017)б) не более 1 500 рублей в час за устный, синхронный и последовательный перевод редких западноевропейских и восточных языков (венгерский, финский, шведский, датский, норвежский, голландский, японский, китайский) и других языков стран Азии, а также Африки - с учетом фактических затрат времени;
(постатейный)
(Никулинская Н.Ф.)
(Подготовлен для системы КонсультантПлюс, 2017)б) не более 1 500 рублей в час за устный, синхронный и последовательный перевод редких западноевропейских и восточных языков (венгерский, финский, шведский, датский, норвежский, голландский, японский, китайский) и других языков стран Азии, а также Африки - с учетом фактических затрат времени;