Перевод как объект автОрского права



Подборка наиболее важных документов по запросу Перевод как объект автОрского права (нормативно–правовые акты, формы, статьи, консультации экспертов и многое другое).

Судебная практика

Постановление Четырнадцатого арбитражного апелляционного суда от 19.12.2024 N 14АП-7454/2024 по делу N А52-1204/2024
Требование: О взыскании компенсации за нарушение исключительного права на произведения изобразительного искусства, а также судебных издержек.
Решение: Решение первой инстанции отменено. В удовлетворении требования отказано.
Определением от 13 ноября 2024 года апелляционный суд предлагал Компании представить оригиналы свидетельств о регистрации объектов авторских прав в Бюро N РА 2-276-002, РА 2-277-887, РА 2-431-062 с приложением оригинала их надлежащим образом заверенного перевода на русский язык; письменные пояснения о том, что представленные свидетельства о регистрации объектов авторских прав в Бюро N РА 2-276-002, РА 2-277-887, РА 2-431-062 могут быть приняты судом в качестве допустимого письменного доказательства подтверждения авторских прав с учетом положений частей 6, 7 статьи 75 АПК РФ.
показать больше документов

Статьи, комментарии, ответы на вопросы

Статья: Из истории развития законодательства об исключительном праве на перевод произведения
(Слободян С.А.)
("ИС. Авторское право и смежные права", 2022, N 8)
Как видим, профессор Г.Ф. Шершеневич, в отличие от упомянутого выше профессора И.Г. Табашникова, из того факта, что имеются веские основания для признания перевода объектом авторского права, не делает вывод относительно того, что нет необходимости предусматривать обязанность получения согласия автора оригинального произведения на перевод.
Статья: К цивилистической теории смарт-контрактов
(Цепов Г.В., Иванов Н.В.)
("Закон", 2022, N 3)
Так, если программист создает исходный текст программы для ЭВМ, которая обеспечивает заключение и автоматическое исполнение договора, основываясь на тексте, написанном юристом (например, на русском языке), то можно ли такой текст считать переводом, а программиста - автором перевода производного объекта авторских прав? От ответа на этот вопрос во многом зависит правовой режим программной части смарт-контракта как объекта авторских прав, в том числе правила его последующего использования, а также внесения в него изменений, дополнений и т.п.
показать больше документов

Нормативные акты

Постановление Пленума Верховного Суда РФ от 26.04.2007 N 14
"О практике рассмотрения судами уголовных дел о нарушении авторских, смежных, изобретательских и патентных прав, а также о незаконном использовании товарного знака"
В соответствии с законом Российской Федерации объектами авторского права не являются: официальные документы (законы, другие нормативные акты, судебные решения, иные тексты законодательного, административного и судебного характера), а также их официальные переводы; государственные символы и знаки (флаги, гербы, ордена, денежные знаки и иные государственные символы и знаки); произведения народного творчества; сообщения о событиях и фактах, имеющие информационный характер (например, сообщения о новостях дня, расписания движения транспортных средств), в связи с чем воспроизведение, распространение или иное их использование любым способом не образует состава преступления, предусмотренного статьей 146 УК РФ.
"Обзор судебной практики рассмотрения гражданских дел, связанных с нарушением авторских и смежных прав в информационно-телекоммуникационной сети "Интернет"
(утв. Президиумом Верховного Суда РФ 29.05.2024)
Авторские права переводчика, составителя и иного автора производного или составного произведения охраняются как права на самостоятельные объекты авторских прав независимо от охраны прав авторов использованных произведений.
показать больше документов