Нормы русского языка
Подборка наиболее важных документов по запросу Нормы русского языка (нормативно–правовые акты, формы, статьи, консультации экспертов и многое другое).
Судебная практика
Позиции судов по спорным вопросам. Арбитражный процесс: Судебная лингвистическая экспертиза в арбитражном процессе
(КонсультантПлюс, 2025)- исходя из норм и правил современного русского языка как государственного языка Российской Федерации, используются ли в фирменном наименовании ООО "Севрос" какие-либо слова, морфемы, иные элементы, для которых возможной является их интерпретация (толкование) как производных от официальных наименований "Российская Федерация" или "Россия"?
(КонсультантПлюс, 2025)- исходя из норм и правил современного русского языка как государственного языка Российской Федерации, используются ли в фирменном наименовании ООО "Севрос" какие-либо слова, морфемы, иные элементы, для которых возможной является их интерпретация (толкование) как производных от официальных наименований "Российская Федерация" или "Россия"?
Статьи, комментарии, ответы на вопросы
Информация: Утвержден список нормативных словарей, справочников и грамматик современного русского литературного языка
("Официальный сайт Минпросвещения России", 2025)"Официальный сайт Минпросвещения России https://edu.gov.ru", 2025
("Официальный сайт Минпросвещения России", 2025)"Официальный сайт Минпросвещения России https://edu.gov.ru", 2025
Статья: Правовой статус путунхуа в Китайской Народной Республике и русского языка в Российской Федерации
(Белов С.А., Емельченкова Е.Н., Ревазов М.А.)
("Закон", 2024, N 12)Подзаконное регулирование государственного языка в Российской Федерации крайне ограниченно. По сути, оно сводится только к двум Постановлениям Правительства РФ - от 28 июня 2023 года N 1054 об утверждении требований к составлению и периодичности издания нормативных словарей и от 1 июля 2023 года N 1092 о порядке формирования списка нормативных словарей, справочников и грамматик, фиксирующих нормы русского языка для его использования как государственного. На уровне субъектов РФ регламентируется статус государственных языков республик, но не государственного языка Российской Федерации.
(Белов С.А., Емельченкова Е.Н., Ревазов М.А.)
("Закон", 2024, N 12)Подзаконное регулирование государственного языка в Российской Федерации крайне ограниченно. По сути, оно сводится только к двум Постановлениям Правительства РФ - от 28 июня 2023 года N 1054 об утверждении требований к составлению и периодичности издания нормативных словарей и от 1 июля 2023 года N 1092 о порядке формирования списка нормативных словарей, справочников и грамматик, фиксирующих нормы русского языка для его использования как государственного. На уровне субъектов РФ регламентируется статус государственных языков республик, но не государственного языка Российской Федерации.
Нормативные акты
Постановление Правительства РФ от 28.06.2023 N 1054
"Об утверждении требований к составлению и периодичности издания нормативных словарей, фиксирующих нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации"ПРАВИТЕЛЬСТВО РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
"Об утверждении требований к составлению и периодичности издания нормативных словарей, фиксирующих нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации"ПРАВИТЕЛЬСТВО РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
Статья: 15 проблем гражданско-правовой защиты от диффамации
(Кобзаренко Е.М.)
("Закон", 2024, N 1)Проблема 3. Игнорирование норм русского языка.
(Кобзаренко Е.М.)
("Закон", 2024, N 1)Проблема 3. Игнорирование норм русского языка.
Статья: Об электронном скриншоте как доказательстве в цивилистическом процессе
(Гаврилов Е.В.)
("Закон", 2025, N 4)Причем позже этот автор отказался от написания термина "скриншот" через дефис (см.: Она же. Размышляя о судопроизводстве: избранное. М., 2019. С. 281). Полагаем, что именно слитное написание термина стало считаться нормой русского языка, в то время как раньше это слово было редкостью.
(Гаврилов Е.В.)
("Закон", 2025, N 4)Причем позже этот автор отказался от написания термина "скриншот" через дефис (см.: Она же. Размышляя о судопроизводстве: избранное. М., 2019. С. 281). Полагаем, что именно слитное написание термина стало считаться нормой русского языка, в то время как раньше это слово было редкостью.
"Научно-практический комментарий к Федеральному закону от 2 мая 2006 года N 59-ФЗ "О порядке рассмотрения обращений граждан Российской Федерации"
(постатейный)
(2-е издание)
(Степкин С.П.)
(Подготовлен для системы КонсультантПлюс, 2024)Таким образом, можно сделать обоснованный вывод, что обращения иностранных граждан и лиц без гражданства должны отвечать требованиям вышеуказанных норм, должны быть составлены на государственном языке Российской Федерации (русском языке) либо переведены на русский язык, поскольку Законом N 59-ФЗ не предусмотрено рассмотрение обращений, составленных на иностранных языках. Как, к примеру, это прямо предусмотрено нормами ч. 4 ст. 18 Закона об обеспечении доступа к информации <95>.
(постатейный)
(2-е издание)
(Степкин С.П.)
(Подготовлен для системы КонсультантПлюс, 2024)Таким образом, можно сделать обоснованный вывод, что обращения иностранных граждан и лиц без гражданства должны отвечать требованиям вышеуказанных норм, должны быть составлены на государственном языке Российской Федерации (русском языке) либо переведены на русский язык, поскольку Законом N 59-ФЗ не предусмотрено рассмотрение обращений, составленных на иностранных языках. Как, к примеру, это прямо предусмотрено нормами ч. 4 ст. 18 Закона об обеспечении доступа к информации <95>.
Статья: О Кодексе профессиональной этики нотариусов и русском языке
(Бочковенко В.А.)
("Нотариус", 2024, N 4)В статье с критических позиций рассматриваются некоторые положения Кодекса профессиональной этики нотариусов в Российской Федерации с точки зрения их соответствия нормам современного русского литературного языка и правил использования языковых средств.
(Бочковенко В.А.)
("Нотариус", 2024, N 4)В статье с критических позиций рассматриваются некоторые положения Кодекса профессиональной этики нотариусов в Российской Федерации с точки зрения их соответствия нормам современного русского литературного языка и правил использования языковых средств.
Статья: К вопросу об основаниях для назначения судебной экспертизы
(Божченко А.П.)
("Медицинское право", 2022, N 1)Обращает на себя внимание и еще одна новая (отсутствовавшая в УПК РСФСР 1960 г.) позиция: "назначение и производство судебной экспертизы обязательно, если..." (ранее: "производство экспертиз обязательно: для..."). Следуя нормам русского языка, вся ст. 196 УПК РФ (а не только ее позиции в отношении психического или физического состояния и возраста) может трактоваться как условная, чего не наблюдалось в предшествующем УПК РСФСР 1960 г. Однако предложенная трактовка статьи не является общепризнанной, хотя такой подход не является редкостью для уголовных процессов других стран. Так, в УПК Германии указывается лишь на возможность, а не на обязательность проведения экспертизы в случаях, когда необходимо установить факты, важные для уголовного производства <12>. При этом сам перечень таких случаев, как правило, не указывается. В ч. 2 ст. 242 УПК Украины <13> говорится о том, что следователь или прокурор "обязаны обеспечить проведение экспертизы", а согласно ст. 332 УПК Украины "суд вправе назначить проведение экспертизы по определению суда при наличии оснований". "Обеспечить проведение" не означает "назначить", а "вправе" не означает "обязательно".
(Божченко А.П.)
("Медицинское право", 2022, N 1)Обращает на себя внимание и еще одна новая (отсутствовавшая в УПК РСФСР 1960 г.) позиция: "назначение и производство судебной экспертизы обязательно, если..." (ранее: "производство экспертиз обязательно: для..."). Следуя нормам русского языка, вся ст. 196 УПК РФ (а не только ее позиции в отношении психического или физического состояния и возраста) может трактоваться как условная, чего не наблюдалось в предшествующем УПК РСФСР 1960 г. Однако предложенная трактовка статьи не является общепризнанной, хотя такой подход не является редкостью для уголовных процессов других стран. Так, в УПК Германии указывается лишь на возможность, а не на обязательность проведения экспертизы в случаях, когда необходимо установить факты, важные для уголовного производства <12>. При этом сам перечень таких случаев, как правило, не указывается. В ч. 2 ст. 242 УПК Украины <13> говорится о том, что следователь или прокурор "обязаны обеспечить проведение экспертизы", а согласно ст. 332 УПК Украины "суд вправе назначить проведение экспертизы по определению суда при наличии оснований". "Обеспечить проведение" не означает "назначить", а "вправе" не означает "обязательно".
"Комментарий к Кодексу административного судопроизводства Российской Федерации: в 2 ч."
(постатейный)
(часть 1)
(под общ. ред. Л.В. Тумановой)
("Проспект", 2025)Специальные требования следует учитывать и в части письменного сопровождения административного судопроизводства. Как мы уже отмечали, использование современного русского литературного языка, правил русской орфографии и пунктуации при ведении судопроизводства проявляется в необходимой формализации норм русского языка, что зачастую происходит некорректно.
(постатейный)
(часть 1)
(под общ. ред. Л.В. Тумановой)
("Проспект", 2025)Специальные требования следует учитывать и в части письменного сопровождения административного судопроизводства. Как мы уже отмечали, использование современного русского литературного языка, правил русской орфографии и пунктуации при ведении судопроизводства проявляется в необходимой формализации норм русского языка, что зачастую происходит некорректно.
Статья: Язык нормативных правовых актов: пора ли бить тревогу?
(Кнутов А.В., Чаплинский А.В., Алимпеев Д.Р.)
("Вестник Пермского университета. Юридические науки", 2022, N 3)Однако ни одна из вышеперечисленных экспертиз не рассматривает вопросы удобочитаемости проекта федерального закона. При оценке соответствия законопроекта нормам русского языка (в том числе в рамках лингвистической экспертизы, проводимой в Государственной Думе РФ) текст проверяется только на отсутствие ошибок: грамматических, орфографических, стилистических, логических. Соответственно, избыточная сложность законопроекта не квалифицируется в качестве его недостатка.
(Кнутов А.В., Чаплинский А.В., Алимпеев Д.Р.)
("Вестник Пермского университета. Юридические науки", 2022, N 3)Однако ни одна из вышеперечисленных экспертиз не рассматривает вопросы удобочитаемости проекта федерального закона. При оценке соответствия законопроекта нормам русского языка (в том числе в рамках лингвистической экспертизы, проводимой в Государственной Думе РФ) текст проверяется только на отсутствие ошибок: грамматических, орфографических, стилистических, логических. Соответственно, избыточная сложность законопроекта не квалифицируется в качестве его недостатка.
Статья: Перезаключение договоров о полной индивидуальной материальной ответственности при переводах работников
(Ливена С.В.)
("Кадровик-практик", 2025, N 3)Некоторые судьи в своих решениях пишут не о заключении нового договора о материальной ответственности, а о его "перезаключении". Что охватывается этим термином: заключение нового договора или изменение прежнего, - не совсем понятно. Если отталкиваться от норм русского языка, то одно из значений приставки "пере-" - это обозначение повторения действия заново, еще раз или иначе <2>. Тогда можно предположить, что, скорее всего, суды имеют в виду новое заключение договора.
(Ливена С.В.)
("Кадровик-практик", 2025, N 3)Некоторые судьи в своих решениях пишут не о заключении нового договора о материальной ответственности, а о его "перезаключении". Что охватывается этим термином: заключение нового договора или изменение прежнего, - не совсем понятно. Если отталкиваться от норм русского языка, то одно из значений приставки "пере-" - это обозначение повторения действия заново, еще раз или иначе <2>. Тогда можно предположить, что, скорее всего, суды имеют в виду новое заключение договора.
Статья: "Поощрение прав" в языке международного права и в отечественной науке международного публичного права
(Лановая Г.М.)
("Международное публичное и частное право", 2024, N 3)Например, Е.Н. Яковлева пишет: "В диссертационном исследовании изучается международный опыт взаимодействия государств... по вопросу поощрения прав инвалидов (т.е. содействия уважению прав инвалидов посредством различных механизмов и процедур)" <10>. Используя скобки, она тем самым обозначает синонимичность терминов "поощрение прав" и "содействие уважению прав посредством различных механизмов и процедур". Однако даже если гипотетически допустить, что термин "содействие уважению прав посредством различных механизмов и процедур" с необходимой степенью точности передает смысл понятия, обозначаемого в источниках международного права термином promotion of rights, замену им термина "поощрение прав" вряд ли можно считать удачной. Уважение - это субъективная позиция, которая проявляется в отношении, в активном поведении субъекта. С точки зрения норм русского языка уместно говорить о содействии формированию указанной позиции, о содействии тому, чтобы она проявлялась в поведении субъектов, но никак не о "содействии уважению".
(Лановая Г.М.)
("Международное публичное и частное право", 2024, N 3)Например, Е.Н. Яковлева пишет: "В диссертационном исследовании изучается международный опыт взаимодействия государств... по вопросу поощрения прав инвалидов (т.е. содействия уважению прав инвалидов посредством различных механизмов и процедур)" <10>. Используя скобки, она тем самым обозначает синонимичность терминов "поощрение прав" и "содействие уважению прав посредством различных механизмов и процедур". Однако даже если гипотетически допустить, что термин "содействие уважению прав посредством различных механизмов и процедур" с необходимой степенью точности передает смысл понятия, обозначаемого в источниках международного права термином promotion of rights, замену им термина "поощрение прав" вряд ли можно считать удачной. Уважение - это субъективная позиция, которая проявляется в отношении, в активном поведении субъекта. С точки зрения норм русского языка уместно говорить о содействии формированию указанной позиции, о содействии тому, чтобы она проявлялась в поведении субъектов, но никак не о "содействии уважению".
Статья: Терминологические проблемы в современных нормативных документах на продовольственные товары
(Криштафович Д.В., Криштафович В.И.)
("Вестник Российской таможенной академии", 2024, N 2)- лингвистическая правильность определения (определение должно соответствовать правилам и нормам русского языка).
(Криштафович Д.В., Криштафович В.И.)
("Вестник Российской таможенной академии", 2024, N 2)- лингвистическая правильность определения (определение должно соответствовать правилам и нормам русского языка).