Наименование товара в счете-фактуре на английском языке
Подборка наиболее важных документов по запросу Наименование товара в счете-фактуре на английском языке (нормативно–правовые акты, формы, статьи, консультации экспертов и многое другое).
Судебная практика
Решение коллегии арбитров МКАС при ТПП РФ от 09.03.2021 по делу N М-82/2020
МКАС частично удовлетворил требование о взыскании задолженности по контракту, процентов за пользование чужими денежными средствами, поскольку доказательств поставки товара по одной позиции истцом не представлено, оплата товара в полном объеме не произведена. МКАС прекратил разбирательство в части требования о взыскании задолженности в определенном размере.В соответствии с пунктом 1 ст. 11 Конвенции (КДПГ, Женева, 19.05.1956) Истец до доставки товара присоединил к товарно-транспортным накладным (CMR) относящуюся к ней отгрузочную документацию по каждому наименованию товара (счет-фактура, упаковочный лист, сертификат о качестве, карантинный и ветеринарный сертификаты или свидетельства, содержащие все требуемые сведения для выполнения таможенных и иных формальностей).
МКАС частично удовлетворил требование о взыскании задолженности по контракту, процентов за пользование чужими денежными средствами, поскольку доказательств поставки товара по одной позиции истцом не представлено, оплата товара в полном объеме не произведена. МКАС прекратил разбирательство в части требования о взыскании задолженности в определенном размере.В соответствии с пунктом 1 ст. 11 Конвенции (КДПГ, Женева, 19.05.1956) Истец до доставки товара присоединил к товарно-транспортным накладным (CMR) относящуюся к ней отгрузочную документацию по каждому наименованию товара (счет-фактура, упаковочный лист, сертификат о качестве, карантинный и ветеринарный сертификаты или свидетельства, содержащие все требуемые сведения для выполнения таможенных и иных формальностей).
Статьи, комментарии, ответы на вопросы
Вопрос: Организация на ОСН приобрела импортные товары у российского поставщика. Можно ли принять к вычету НДС, если в счете-фактуре наименование товара указано на английском языке?
(Консультация эксперта, 2015)Вопрос: Организация на ОСН приобрела импортные товары у российского поставщика. Можно ли принять к вычету НДС, если в счете-фактуре наименование товара указано на английском языке?
(Консультация эксперта, 2015)Вопрос: Организация на ОСН приобрела импортные товары у российского поставщика. Можно ли принять к вычету НДС, если в счете-фактуре наименование товара указано на английском языке?
Нормативные акты
Постановление Правления ТПП РФ от 16.06.2005 N 114-10
"О развитии экспертной и оценочной деятельности, сертификации товаров и услуг в системе торгово-промышленных палат в Российской Федерации"
(вместе с "Положением о порядке оформления, удостоверения и выдачи сертификатов происхождения товаров, а также других документов, связанных с осуществлением внешнеэкономической деятельности")3.2. В графе 1 "Откуда отгружаются товары" указываются: код ОКПО, наименование, адрес и страна экспортера. Наименование экспортера должно быть идентично наименованию, указанному в контракте и в счете-фактуре, и соответствовать наименованию, указанному в учредительных документах. Допускается буквенное сокращенное наименование организации-экспортера, если оно имеется в уставе.
"О развитии экспертной и оценочной деятельности, сертификации товаров и услуг в системе торгово-промышленных палат в Российской Федерации"
(вместе с "Положением о порядке оформления, удостоверения и выдачи сертификатов происхождения товаров, а также других документов, связанных с осуществлением внешнеэкономической деятельности")3.2. В графе 1 "Откуда отгружаются товары" указываются: код ОКПО, наименование, адрес и страна экспортера. Наименование экспортера должно быть идентично наименованию, указанному в контракте и в счете-фактуре, и соответствовать наименованию, указанному в учредительных документах. Допускается буквенное сокращенное наименование организации-экспортера, если оно имеется в уставе.
Постановление N 48-13 Межпарламентской Ассамблеи государств-участников СНГ
"О Рекомендациях по установлению льготных режимов торговли для иностранных туристов и временных посетителей по системе tax free"
(Принято в г. Санкт-Петербурге 29.11.2018)- название, количество, стоимость единицы проданного товара и сумма уплаченного НДС в составе этой стоимости;
"О Рекомендациях по установлению льготных режимов торговли для иностранных туристов и временных посетителей по системе tax free"
(Принято в г. Санкт-Петербурге 29.11.2018)- название, количество, стоимость единицы проданного товара и сумма уплаченного НДС в составе этой стоимости;
"Обзор практики рассмотрения федеральными арбитражными судами округов споров по налогу на добавленную стоимость за январь - июнь 2007 года"
(Лермонтов Ю.М.)
(Подготовлен для системы КонсультантПлюс, 2007)В арбитражной практике отсутствует единый подход по вопросу о правомерности применения налоговых вычетов по НДС по счетам-фактурам, содержащим наименование товара на английском языке.
(Лермонтов Ю.М.)
(Подготовлен для системы КонсультантПлюс, 2007)В арбитражной практике отсутствует единый подход по вопросу о правомерности применения налоговых вычетов по НДС по счетам-фактурам, содержащим наименование товара на английском языке.
"Налог на добавленную стоимость в 2007 году"
(Соснаускене О.И.)
("Юстицинформ", 2007)Наиболее распространенная ошибка при наименовании поставляемых (отгруженных) товаров - указание вместо полного наименования товара аббревиатуры (сокращенного названия товара, составленного из первых букв слов полного названия товара). Часто эта ошибка встречается у продавцов строительных материалов и запасных частей к промышленному оборудованию. Аббревиатуры товаров на английском языке часто используются поставщиками компьютерной техники и электроники. Между тем назначение этой строки в том, чтобы из счета-фактуры без дополнительных документов можно было понять, какой товар приобретался. Следует избегать и чрезмерно общих наименований (например, "запчасти", "зерно", "канцтовары"), в данном случае уместно дополнить наименование аббревиатурами, артикулами, техническими показателями, позволяющими однозначно идентифицировать приобретенный товар.
(Соснаускене О.И.)
("Юстицинформ", 2007)Наиболее распространенная ошибка при наименовании поставляемых (отгруженных) товаров - указание вместо полного наименования товара аббревиатуры (сокращенного названия товара, составленного из первых букв слов полного названия товара). Часто эта ошибка встречается у продавцов строительных материалов и запасных частей к промышленному оборудованию. Аббревиатуры товаров на английском языке часто используются поставщиками компьютерной техники и электроники. Между тем назначение этой строки в том, чтобы из счета-фактуры без дополнительных документов можно было понять, какой товар приобретался. Следует избегать и чрезмерно общих наименований (например, "запчасти", "зерно", "канцтовары"), в данном случае уместно дополнить наименование аббревиатурами, артикулами, техническими показателями, позволяющими однозначно идентифицировать приобретенный товар.
Статья: О заполнении счетов-фактур
(Шинкарев В.В., Черекаева В.Г.)
("Налоговый вестник", 2005, N 5)Наиболее распространенной ошибкой при наименовании поставляемых (отгруженных) товаров является указание вместо полного наименования товара аббревиатуры (сокращенного названия товара, составленного из первых букв слов полного названия товара). Особенно часто эта ошибка встречается у продавцов строительных материалов и запасных частей к промышленному оборудованию. Аббревиатуры товаров, причем на английском языке, часто используются поставщиками компьютерной техники и электроники. Между тем назначение этой строки в том, чтобы из счета-фактуры без дополнительных документов можно было понять, какой товар приобретался. Следует избегать и чрезмерно общих наименований (например, "зап. части", "зерно", "канц. товары"), в данном случае уместно дополнение наименования аббревиатурами, артикулами, техническими показателями, позволяющими однозначно идентифицировать приобретенный товар.
(Шинкарев В.В., Черекаева В.Г.)
("Налоговый вестник", 2005, N 5)Наиболее распространенной ошибкой при наименовании поставляемых (отгруженных) товаров является указание вместо полного наименования товара аббревиатуры (сокращенного названия товара, составленного из первых букв слов полного названия товара). Особенно часто эта ошибка встречается у продавцов строительных материалов и запасных частей к промышленному оборудованию. Аббревиатуры товаров, причем на английском языке, часто используются поставщиками компьютерной техники и электроники. Между тем назначение этой строки в том, чтобы из счета-фактуры без дополнительных документов можно было понять, какой товар приобретался. Следует избегать и чрезмерно общих наименований (например, "зап. части", "зерно", "канц. товары"), в данном случае уместно дополнение наименования аббревиатурами, артикулами, техническими показателями, позволяющими однозначно идентифицировать приобретенный товар.
Статья: Комментарий к Приказу ГТК России от 01.08.2003 N 828 "Об утверждении Временной инструкции об особенностях исполнения таможенными органами правил применения отдельных форм таможенного контроля в отношении товаров, ввозимых на таможенную территорию Российской Федерации автомобильным транспортом"
(Анищенко А.В.)
("Нормативные акты для бухгалтера", 2003, N 18)Помимо талона на таможне нужно предъявить оригинал и две копии накладных на груз, а также три экземпляра счета-фактуры. Если перевозчик использует так называемую книжку МДП, то ее тоже потребуют представить.
(Анищенко А.В.)
("Нормативные акты для бухгалтера", 2003, N 18)Помимо талона на таможне нужно предъявить оригинал и две копии накладных на груз, а также три экземпляра счета-фактуры. Если перевозчик использует так называемую книжку МДП, то ее тоже потребуют представить.
Статья: Нюансы оформления счетов-фактур иностранными представительствами
(Орлова Е.)
("Налоговый вестник: комментарии к нормативным документам для бухгалтеров", 2013, N 10)Пример 4. Глава 21 НК РФ не требует писать в счете-фактуре название товара только на русском языке. В связи с этим, например, английские буквы не препятствуют вычету НДС. Но на практике проверяющие нередко считают, что иностранные символы мешают идентифицировать наименование товара, и отказывают в вычете НДС (Постановление ФАС Московского округа от 04.10.2010 N КА-А40/11165-10). Чтобы не рисковать, рекомендуем обратиться к продавцу с просьбой исправить счет-фактуру и дополнить английские названия русскими.
(Орлова Е.)
("Налоговый вестник: комментарии к нормативным документам для бухгалтеров", 2013, N 10)Пример 4. Глава 21 НК РФ не требует писать в счете-фактуре название товара только на русском языке. В связи с этим, например, английские буквы не препятствуют вычету НДС. Но на практике проверяющие нередко считают, что иностранные символы мешают идентифицировать наименование товара, и отказывают в вычете НДС (Постановление ФАС Московского округа от 04.10.2010 N КА-А40/11165-10). Чтобы не рисковать, рекомендуем обратиться к продавцу с просьбой исправить счет-фактуру и дополнить английские названия русскими.
Статья: Создание и поддержка web-сайта
(Куликова Е.А.)
("Услуги связи: бухгалтерский учет и налогообложение", 2006, N 1)В Письмах ФНС России от 10.12.2004 N 03-1-08/2472/16, УФНС по г. Москве от 17.05.2005 N 19-11/35344 налоговики разъясняют, что по счету-фактуре, в графе "Наименование товара" которого обозначен товар (работа, услуга) на иностранном языке, у налогоплательщика неизбежно возникнут трудности с подтверждением правомерности принятия НДС к вычету. Поэтому такие документы должны иметь построчный перевод на русский язык. Для идентификации товаров (работ, услуг) лучше договориться с поставщиками, чтобы они указывали наименование реализуемых товаров и предоставляемых услуг сначала на русском языке, а потом уже цифры, символы и английские буквы, входящие в название товара (услуг).
(Куликова Е.А.)
("Услуги связи: бухгалтерский учет и налогообложение", 2006, N 1)В Письмах ФНС России от 10.12.2004 N 03-1-08/2472/16, УФНС по г. Москве от 17.05.2005 N 19-11/35344 налоговики разъясняют, что по счету-фактуре, в графе "Наименование товара" которого обозначен товар (работа, услуга) на иностранном языке, у налогоплательщика неизбежно возникнут трудности с подтверждением правомерности принятия НДС к вычету. Поэтому такие документы должны иметь построчный перевод на русский язык. Для идентификации товаров (работ, услуг) лучше договориться с поставщиками, чтобы они указывали наименование реализуемых товаров и предоставляемых услуг сначала на русском языке, а потом уже цифры, символы и английские буквы, входящие в название товара (услуг).
"Новые правила вычетов и другие изменения в НДС"
(Исанова А.З.)
("Главбух", 2006)5. Наименование поставляемых товаров, описание выполненных работ и оказанных услуг. Наиболее распространенная ошибка - указание вместо полного наименования товара аббревиатуры (сокращенного названия товара, составленного из первых букв слов полного названия товара). Особенно часто эта ошибка встречается у продавцов строительных материалов и запасных частей к промышленному оборудованию. Аббревиатуры товаров, причем на английском языке, часто используются поставщиками компьютерной техники и электроники. Между тем назначение этой строки в том, чтобы из счета-фактуры без дополнительных документов можно было понять, какой товар приобретался. Не менее часто допускаются нарушения заполнения счетов-фактур при реализации работ, услуг. Зачастую встречаются такие записи, как "услуги за январь", "СМР". Еще раз напоминаем, что в счете-фактуре указывается "описание выполненных работ" или "описание оказанных услуг". Поэтому, даже если покупателю и продавцу ясно, какие именно работы или услуги оказаны, это не освобождает их от обязанности указать (описать) эти работы или услуги в счете-фактуре, поскольку несоблюдение этого требования чревато отказом инспекции в вычете НДС по формальным основаниям.
(Исанова А.З.)
("Главбух", 2006)5. Наименование поставляемых товаров, описание выполненных работ и оказанных услуг. Наиболее распространенная ошибка - указание вместо полного наименования товара аббревиатуры (сокращенного названия товара, составленного из первых букв слов полного названия товара). Особенно часто эта ошибка встречается у продавцов строительных материалов и запасных частей к промышленному оборудованию. Аббревиатуры товаров, причем на английском языке, часто используются поставщиками компьютерной техники и электроники. Между тем назначение этой строки в том, чтобы из счета-фактуры без дополнительных документов можно было понять, какой товар приобретался. Не менее часто допускаются нарушения заполнения счетов-фактур при реализации работ, услуг. Зачастую встречаются такие записи, как "услуги за январь", "СМР". Еще раз напоминаем, что в счете-фактуре указывается "описание выполненных работ" или "описание оказанных услуг". Поэтому, даже если покупателю и продавцу ясно, какие именно работы или услуги оказаны, это не освобождает их от обязанности указать (описать) эти работы или услуги в счете-фактуре, поскольку несоблюдение этого требования чревато отказом инспекции в вычете НДС по формальным основаниям.
"Комментарий к правилам ICC по использованию национальных и международных торговых терминов (Инкотермс 2020)"
(Галенская Л.Н.)
(Подготовлен для системы КонсультантПлюс, 2020)Коммерческий счет - это финансовый документ, содержащий требование об уплате за товар указанной в нем суммы <7>, коммерческий счет-фактура - документ, выдаваемый продавцом покупателю и содержащий подробное описание и цену поставленной продукции и оказанных услуг, номер отгрузочного документа, сумму счета и иные реквизиты, требуемые правилами центрального банка. Является основанием для расчетов между организациями <8>. Коммерческий счет-инвойс - это тот же коммерческий счет с добавлением его названия на английском языке <9>.
(Галенская Л.Н.)
(Подготовлен для системы КонсультантПлюс, 2020)Коммерческий счет - это финансовый документ, содержащий требование об уплате за товар указанной в нем суммы <7>, коммерческий счет-фактура - документ, выдаваемый продавцом покупателю и содержащий подробное описание и цену поставленной продукции и оказанных услуг, номер отгрузочного документа, сумму счета и иные реквизиты, требуемые правилами центрального банка. Является основанием для расчетов между организациями <8>. Коммерческий счет-инвойс - это тот же коммерческий счет с добавлением его названия на английском языке <9>.
Тематический выпуск: Типовые ошибки при исчислении НДС
(Клокова Н.В., Соснаускене О.И.)
("Горячая линия бухгалтера", 2007, N 7-8)Графа 1 счета-фактуры. Наименование поставляемых (отгруженных) товаров (описание выполненных работ, оказанных услуг), переданных имущественных прав (гр. 1 счета-фактуры).
(Клокова Н.В., Соснаускене О.И.)
("Горячая линия бухгалтера", 2007, N 7-8)Графа 1 счета-фактуры. Наименование поставляемых (отгруженных) товаров (описание выполненных работ, оказанных услуг), переданных имущественных прав (гр. 1 счета-фактуры).
Статья: Тематический обзор арбитражной практики
(Голубева Е.И.)
("Ваш налоговый адвокат", 2007, N 5)5. В счете-фактуре номенклатура товаров указана
(Голубева Е.И.)
("Ваш налоговый адвокат", 2007, N 5)5. В счете-фактуре номенклатура товаров указана