Мса оценочные обязательства
Подборка наиболее важных документов по запросу Мса оценочные обязательства (нормативно–правовые акты, формы, статьи, консультации экспертов и многое другое).
Статьи, комментарии, ответы на вопросы
Статья: Экономическая природа и процесс формирования оценочных значений и бухгалтерских оценок
(Карташов В.С.)
("Международный бухгалтерский учет", 2024, N 9)Важное место в рассмотренной схеме занимают допущения (пер. Assumptions), которые согласно МСА 540 (пересмотренный) представляют собой "суждения на основе имеющейся информации" <7>, то есть на основе "исходных данных" (пер. Data). Такие суждения могут касаться ставки дисконтирования, срока полезного использования основных средств и нематериальных активов и прочих категорий, в результате чего возникает сложность с включением "двойственных" категорий в общую систему формирования оценочного значения. Так, ставка дисконтирования является, с одной стороны, оценочным значением по причине отсутствия точного способа расчета ее величины, с другой стороны, допущением, используемым для расчета прочих оценочных значений, к примеру обязательства по аренде.
(Карташов В.С.)
("Международный бухгалтерский учет", 2024, N 9)Важное место в рассмотренной схеме занимают допущения (пер. Assumptions), которые согласно МСА 540 (пересмотренный) представляют собой "суждения на основе имеющейся информации" <7>, то есть на основе "исходных данных" (пер. Data). Такие суждения могут касаться ставки дисконтирования, срока полезного использования основных средств и нематериальных активов и прочих категорий, в результате чего возникает сложность с включением "двойственных" категорий в общую систему формирования оценочного значения. Так, ставка дисконтирования является, с одной стороны, оценочным значением по причине отсутствия точного способа расчета ее величины, с другой стороны, допущением, используемым для расчета прочих оценочных значений, к примеру обязательства по аренде.
Статья: Стандартизация учета оценочных обязательств в российских и международных стандартах и практические вопросы применения при аудите бухгалтерской (финансовой) отчетности
(Серебрякова Т.Ю.)
("Аудитор", 2017, N 5)СТАНДАРТИЗАЦИЯ УЧЕТА ОЦЕНОЧНЫХ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ В РОССИЙСКИХ
(Серебрякова Т.Ю.)
("Аудитор", 2017, N 5)СТАНДАРТИЗАЦИЯ УЧЕТА ОЦЕНОЧНЫХ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ В РОССИЙСКИХ
Нормативные акты
"Международный стандарт аудита 540 (пересмотренный) "Аудит оценочных значений и соответствующего раскрытия информации"
(введен в действие на территории Российской Федерации Приказом Минфина России от 30.12.2020 N 335н)
(ред. от 16.10.2023)- как информационная система определяет полноту оценочных значений и соответствующего раскрытия информации, в частности оценочных значений, относящихся к обязательствам.
(введен в действие на территории Российской Федерации Приказом Минфина России от 30.12.2020 N 335н)
(ред. от 16.10.2023)- как информационная система определяет полноту оценочных значений и соответствующего раскрытия информации, в частности оценочных значений, относящихся к обязательствам.
"Согласующиеся поправки к другим международным стандартам"
(введен в действие на территории Российской Федерации Приказом Минфина России от 27.10.2021 N 163н)- как информационная система определяет полноту оценочных значений и соответствующего раскрытия информации, в частности оценочных значений, относящихся к обязательствам.
(введен в действие на территории Российской Федерации Приказом Минфина России от 27.10.2021 N 163н)- как информационная система определяет полноту оценочных значений и соответствующего раскрытия информации, в частности оценочных значений, относящихся к обязательствам.
Статья: Оценка неотъемлемого риска при осуществлении отдельных видов аудиторской деятельности
(Егорова И.С.)
("Аудитор", 2019, N 7)Понятие оценочных значений приводится в Международном стандарте аудита (МСА) 540 "Аудит оценочных значений, включая оценку справедливой стоимости, и соответствующего раскрытия информации", а также МСФО 37 "Оценочные обязательства, условные обязательства и условные активы". Определенную информацию по идентификации данных понятий дают ПБУ 8/2010 "Оценочные обязательства, условные обязательства и условные активы", а также в ПБУ 21/2008 "Изменение оценочных значений".
(Егорова И.С.)
("Аудитор", 2019, N 7)Понятие оценочных значений приводится в Международном стандарте аудита (МСА) 540 "Аудит оценочных значений, включая оценку справедливой стоимости, и соответствующего раскрытия информации", а также МСФО 37 "Оценочные обязательства, условные обязательства и условные активы". Определенную информацию по идентификации данных понятий дают ПБУ 8/2010 "Оценочные обязательства, условные обязательства и условные активы", а также в ПБУ 21/2008 "Изменение оценочных значений".
Статья: Учет краткосрочных вознаграждений работникам согласно МСФО 19
(Кувалдина Т.Б.)
("Международный бухгалтерский учет", 2013, N 42)В-третьих, в системе нормативного регулирования бухгалтерского учета в России отсутствует специальный стандарт, в котором бы были предусмотрены основные методики и способы расчета сумм отпускных, источники, за счет которых производится их выплата, а также порядок отражения в бухгалтерской отчетности обязательств по оплате труда и социальному обеспечению. В настоящее время бухгалтерский учет выплат работникам организован в соответствии со сложившимися традициями и отдельными нормами Положений по бухгалтерскому учету "Расходы организации" ПБУ 10/99, "Оценочные обязательства, условные обязательства и условные активы" (ПБУ 8/2010) и "Учетная политика организации" (ПБУ 1/2008). В недалеком будущем правила будут формализованы. Проект нового положения о бухгалтерском учете "Учет вознаграждений работникам" размещен на сайте Минфина России http://www1.minfin.ru/ru/accounting/accounting/projects/projects_norm_acts/.
(Кувалдина Т.Б.)
("Международный бухгалтерский учет", 2013, N 42)В-третьих, в системе нормативного регулирования бухгалтерского учета в России отсутствует специальный стандарт, в котором бы были предусмотрены основные методики и способы расчета сумм отпускных, источники, за счет которых производится их выплата, а также порядок отражения в бухгалтерской отчетности обязательств по оплате труда и социальному обеспечению. В настоящее время бухгалтерский учет выплат работникам организован в соответствии со сложившимися традициями и отдельными нормами Положений по бухгалтерскому учету "Расходы организации" ПБУ 10/99, "Оценочные обязательства, условные обязательства и условные активы" (ПБУ 8/2010) и "Учетная политика организации" (ПБУ 1/2008). В недалеком будущем правила будут формализованы. Проект нового положения о бухгалтерском учете "Учет вознаграждений работникам" размещен на сайте Минфина России http://www1.minfin.ru/ru/accounting/accounting/projects/projects_norm_acts/.
Статья: Теоретические и практические вопросы использования дисконтированной стоимости в бухгалтерском учете и отчетности
(Кувалдина Т.Б., Лапин Д.Р.)
("Международный бухгалтерский учет", 2015, N 10)2. Аникин П.А. Оценка справедливой стоимости активов и обязательств при слияниях и поглощениях // МСФО и МСА в кредитной организации. 2011. N 4. С. 50 - 59.
(Кувалдина Т.Б., Лапин Д.Р.)
("Международный бухгалтерский учет", 2015, N 10)2. Аникин П.А. Оценка справедливой стоимости активов и обязательств при слияниях и поглощениях // МСФО и МСА в кредитной организации. 2011. N 4. С. 50 - 59.
Статья: Международные стандарты аудита как объект исследования
(Серебрякова Т.Ю.)
("Международный бухгалтерский учет", 2015, N 4)В-третьих, в последнее время дают о себе знать проблемы терминологии и перевода. В условиях наступившей неизбежности применения международной методики и организации аудита ко всем отечественным предприятиям, осуществляющим аудит своей отчетности, очень бы хотелось, чтобы официальный перевод МСА не был похож на подстрочный перевод с английского на русский язык. Неуважением к традициям и стилистике русского языка можно упрекнуть как правила бухгалтерского учета (ПБУ), так и федеральные стандарты аудиторской деятельности (ФСАД). Стиль изложения в русскоязычном варианте МСФО делает их "китайской грамотой" не только для практиков, но и для филологов, занимающихся профессионально корректурой учебников и учебных пособий. Неподготовленный человек воспринимает терминологию МСФО как набор слов, за которым уловить смысл очень трудно. Невозможно допустить, что создатели международных стандартов в англоязычном варианте стремились сделать их малопонятными для бухгалтерского сообщества. Однако эта тема - не предмет данной статьи. Вернемся к отечественным стандартам. Например, в Положении по бухгалтерскому учету "Оценочные обязательства, условные обязательства и условные активы" (ПБУ 8/2010) <9>, в п. 5, говорится о вероятности наступления событий. Там сказано: "В случае когда у организации возникают сомнения в наличии такой обязанности, организация признает оценочное обязательство, если в результате анализа всех обстоятельств и условий, включая мнения экспертов, более вероятно, чем нет, что обязанность существует...". С точки зрения русского языка абсурдная фраза, но, очевидно, ни переводчиков, ни ответственных лиц это не смущает. Что касается федеральных стандартов третьего поколения, которые созданы на базе международных, то сама трудность восприятия текста свидетельствует о недостаточной адаптации англоязычной языковой традиции к русскоязычному читателю. Например, в Международном стандарте аудита МСА (ISA) 700 "Формирование и представление заключения по финансовой отчетности" (Forming an opinion and reporting on financial statements), в п. 16, говорится о немодифицированном мнении. По-английски фраза звучит как unmodified opinion. Дословный ее перевод звучит как "немодифицированное мнение", но можно перевести и как "мнение без оговорок", а также как "безоговорочное мнение". В стандарте третьего поколения ФСАД 1/2010 "Аудиторское заключение о бухгалтерской (финансовой) отчетности и формирование мнения о ее достоверности", в основе которого МСА 700, используется термин "немодифицированное мнение", в отмененном ПСАД 6 (который базировался на этом же МСА 700) применялся термин "безоговорочно положительное мнение". По мнению автора, для однозначного понимания пользователями (а они не всегда профессиональные финансисты) положительной направленности чего-либо для русского языка неприемлема частица "не", которая несет в себе отрицание. Отрицание означает что-то неверное, отрицательное. Предлог "без" не несет подобной смысловой нагрузки, поэтому, на взгляд автора, подстрочный перевод слова unmodified неприемлем для названия полностью положительного мнения аудитора. В то время как, на первый взгляд, название без отрицательной частицы "не" означает не вполне хорошее мнение о финансовой отчетности. Эта проблема обсуждается научной общественностью, но без видимых результатов. Конечно, понятийный аппарат деятельности, связанной с аудитом, формируется, постоянно меняется и, по мнению некоторых ученых, совершенствуется. Подмечались и терминологические несоответствия между МСА и отечественными стандартами аудита [18], однако с переходом на МСА эти сложности перестанут быть актуальными. Проблема адекватности перевода при этом останется неизменной, однако перевод МСА, выполненный РКА, наиболее удачный и литературно обработанный. Работа над ним осуществлялась с использованием новейших электронных переводческих технологий и сопровождалась обсуждением профессиональной общественностью [7].
(Серебрякова Т.Ю.)
("Международный бухгалтерский учет", 2015, N 4)В-третьих, в последнее время дают о себе знать проблемы терминологии и перевода. В условиях наступившей неизбежности применения международной методики и организации аудита ко всем отечественным предприятиям, осуществляющим аудит своей отчетности, очень бы хотелось, чтобы официальный перевод МСА не был похож на подстрочный перевод с английского на русский язык. Неуважением к традициям и стилистике русского языка можно упрекнуть как правила бухгалтерского учета (ПБУ), так и федеральные стандарты аудиторской деятельности (ФСАД). Стиль изложения в русскоязычном варианте МСФО делает их "китайской грамотой" не только для практиков, но и для филологов, занимающихся профессионально корректурой учебников и учебных пособий. Неподготовленный человек воспринимает терминологию МСФО как набор слов, за которым уловить смысл очень трудно. Невозможно допустить, что создатели международных стандартов в англоязычном варианте стремились сделать их малопонятными для бухгалтерского сообщества. Однако эта тема - не предмет данной статьи. Вернемся к отечественным стандартам. Например, в Положении по бухгалтерскому учету "Оценочные обязательства, условные обязательства и условные активы" (ПБУ 8/2010) <9>, в п. 5, говорится о вероятности наступления событий. Там сказано: "В случае когда у организации возникают сомнения в наличии такой обязанности, организация признает оценочное обязательство, если в результате анализа всех обстоятельств и условий, включая мнения экспертов, более вероятно, чем нет, что обязанность существует...". С точки зрения русского языка абсурдная фраза, но, очевидно, ни переводчиков, ни ответственных лиц это не смущает. Что касается федеральных стандартов третьего поколения, которые созданы на базе международных, то сама трудность восприятия текста свидетельствует о недостаточной адаптации англоязычной языковой традиции к русскоязычному читателю. Например, в Международном стандарте аудита МСА (ISA) 700 "Формирование и представление заключения по финансовой отчетности" (Forming an opinion and reporting on financial statements), в п. 16, говорится о немодифицированном мнении. По-английски фраза звучит как unmodified opinion. Дословный ее перевод звучит как "немодифицированное мнение", но можно перевести и как "мнение без оговорок", а также как "безоговорочное мнение". В стандарте третьего поколения ФСАД 1/2010 "Аудиторское заключение о бухгалтерской (финансовой) отчетности и формирование мнения о ее достоверности", в основе которого МСА 700, используется термин "немодифицированное мнение", в отмененном ПСАД 6 (который базировался на этом же МСА 700) применялся термин "безоговорочно положительное мнение". По мнению автора, для однозначного понимания пользователями (а они не всегда профессиональные финансисты) положительной направленности чего-либо для русского языка неприемлема частица "не", которая несет в себе отрицание. Отрицание означает что-то неверное, отрицательное. Предлог "без" не несет подобной смысловой нагрузки, поэтому, на взгляд автора, подстрочный перевод слова unmodified неприемлем для названия полностью положительного мнения аудитора. В то время как, на первый взгляд, название без отрицательной частицы "не" означает не вполне хорошее мнение о финансовой отчетности. Эта проблема обсуждается научной общественностью, но без видимых результатов. Конечно, понятийный аппарат деятельности, связанной с аудитом, формируется, постоянно меняется и, по мнению некоторых ученых, совершенствуется. Подмечались и терминологические несоответствия между МСА и отечественными стандартами аудита [18], однако с переходом на МСА эти сложности перестанут быть актуальными. Проблема адекватности перевода при этом останется неизменной, однако перевод МСА, выполненный РКА, наиболее удачный и литературно обработанный. Работа над ним осуществлялась с использованием новейших электронных переводческих технологий и сопровождалась обсуждением профессиональной общественностью [7].
Статья: Признание оценочных и условных обязательств по налоговым рискам
(Борисов А.В.)
("МСФО и МСА в кредитной организации", 2014, N 3)"МСФО и МСА в кредитной организации", 2014, N 3
(Борисов А.В.)
("МСФО и МСА в кредитной организации", 2014, N 3)"МСФО и МСА в кредитной организации", 2014, N 3
Статья: МСФО (IFRS) 9: оценка ожидаемых кредитных убытков и их отражение в отчетности
(Кувалдина Т.Б., Лобачев Е.В.)
("Международный бухгалтерский учет", 2019, N 4)7. Козлова Л.Р. Оценочные резервы, условные обязательства и активы в корпоративной отчетности компаний // Международный бухгалтерский учет. 2018. Т. 21. N 1. С. 86 - 102. URL: https://doi.org/10.24891/ia.21.1.86.
(Кувалдина Т.Б., Лобачев Е.В.)
("Международный бухгалтерский учет", 2019, N 4)7. Козлова Л.Р. Оценочные резервы, условные обязательства и активы в корпоративной отчетности компаний // Международный бухгалтерский учет. 2018. Т. 21. N 1. С. 86 - 102. URL: https://doi.org/10.24891/ia.21.1.86.
Статья: Оценочное обязательство по предстоящим выплатам сумм отпускных: формируем и используем резерв на оплату отпусков
(Абросимова Ю.В.)
("Оплата труда: бухгалтерский учет и налогообложение", 2014, N 6)<3> Международный стандарт финансовой отчетности (IAS) 19 "Вознаграждения работникам", действует в редакции МСФО (IFRS) 13, утв. Приказом Минфина России от 18.07.2012 N 106н. Официальные тексты документов МСФО на русском языке, признанные в установленном порядке для применения на территории РФ, размещены на официальном сайте Минфина в Интернете (www.minfin.ru) в разделе "Бухгалтерский учет и аудит - Международные стандарты финансовой отчетности - Документы МСФО".
(Абросимова Ю.В.)
("Оплата труда: бухгалтерский учет и налогообложение", 2014, N 6)<3> Международный стандарт финансовой отчетности (IAS) 19 "Вознаграждения работникам", действует в редакции МСФО (IFRS) 13, утв. Приказом Минфина России от 18.07.2012 N 106н. Официальные тексты документов МСФО на русском языке, признанные в установленном порядке для применения на территории РФ, размещены на официальном сайте Минфина в Интернете (www.minfin.ru) в разделе "Бухгалтерский учет и аудит - Международные стандарты финансовой отчетности - Документы МСФО".
Статья: Особенности проведения независимого аудита холдингов в соответствии с Международными стандартами аудита
(Бодяко А.В.)
("Аудиторские ведомости", 2017, N 4)8. Чикурова С.С. Перспективы и необходимость применения международных стандартов аудита во внутреннем аудите оценочных резервов и обязательств / Т.М. Рогуленко, С.С. Чикурова / Вестник ИПБ (Вестник профессиональных бухгалтеров). 2016. N 5. С. 25 - 33.
(Бодяко А.В.)
("Аудиторские ведомости", 2017, N 4)8. Чикурова С.С. Перспективы и необходимость применения международных стандартов аудита во внутреннем аудите оценочных резервов и обязательств / Т.М. Рогуленко, С.С. Чикурова / Вестник ИПБ (Вестник профессиональных бухгалтеров). 2016. N 5. С. 25 - 33.
Статья: Условные и оценочные обязательства: корректировка на риск
(Шестакова Е.В.)
("МСФО и МСА в кредитной организации", 2014, N 3)"МСФО и МСА в кредитной организации", 2014, N 3
(Шестакова Е.В.)
("МСФО и МСА в кредитной организации", 2014, N 3)"МСФО и МСА в кредитной организации", 2014, N 3
Статья: Конклюдентные и юридические, условные и безусловные обязательства, настоящие обязательства и регулятивы. Вредные ассоциации и трудности перевода
("Аудит", 2015, N 9)1. Филиппенков С.И. Обязательства в международных стандартах финансовой отчетности // Аудиторские ведомости. 2012. N 6.
("Аудит", 2015, N 9)1. Филиппенков С.И. Обязательства в международных стандартах финансовой отчетности // Аудиторские ведомости. 2012. N 6.