Апостиль эстония
Подборка наиболее важных документов по запросу Апостиль эстония (нормативно–правовые акты, формы, статьи, консультации экспертов и многое другое).
Судебная практика
Определение ВАС РФ от 09.12.2011 N ВАС-14658/11 по делу N А40-91811/10-120-370
В передаче дела по заявлению о взыскании судебных расходов для пересмотра в порядке надзора судебных актов отказано, так как суд, отказывая в удовлетворении заявления, исходил из того, что представленные заявителем переводы на русский язык документов иностранного происхождения, выполненных на иностранном языке, нотариально не удостоверены, не содержат информации о переводчике.Согласно положениям Конвенции, отменяющей требование легализации иностранных официальных документов от 5 октября 1961 года, вступившей в силу для Российской Федерации с 31 мая 1992 года, и с учетом подписанного между Российской Федерации и Эстонской Республикой двустороннего международного договора о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам 1993 года (далее - Двусторонний договор) не только документы, имеющие прямое отношение к коммерческой операции, но и официальные документы, составленные на территории Эстонской Республики, принимаются на территории Российской Федерации без прохождения консульской легализации и апостиля. Таким образом, вывод судов о необходимости проставления апостиля на представленных взыскателем документах ошибочен.
В передаче дела по заявлению о взыскании судебных расходов для пересмотра в порядке надзора судебных актов отказано, так как суд, отказывая в удовлетворении заявления, исходил из того, что представленные заявителем переводы на русский язык документов иностранного происхождения, выполненных на иностранном языке, нотариально не удостоверены, не содержат информации о переводчике.Согласно положениям Конвенции, отменяющей требование легализации иностранных официальных документов от 5 октября 1961 года, вступившей в силу для Российской Федерации с 31 мая 1992 года, и с учетом подписанного между Российской Федерации и Эстонской Республикой двустороннего международного договора о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам 1993 года (далее - Двусторонний договор) не только документы, имеющие прямое отношение к коммерческой операции, но и официальные документы, составленные на территории Эстонской Республики, принимаются на территории Российской Федерации без прохождения консульской легализации и апостиля. Таким образом, вывод судов о необходимости проставления апостиля на представленных взыскателем документах ошибочен.
Статьи, комментарии, ответы на вопросы
Статья: Апостиль в нотариальной практике
(Кашурин И.Н., Кленикова А.В.)
("Нотариальный вестник", 2022, N 8)В настоящее время электронный апостиль доступен, например, в таких странах, как Аргентина, Армения, Австрия, Бельгия, Бразилия, Эстония, Грузия, Латвия, Словения, Новая Зеландия, Испания, Венесуэла, а также в ряде штатов США (Канзасе и Монтане) <4>.
(Кашурин И.Н., Кленикова А.В.)
("Нотариальный вестник", 2022, N 8)В настоящее время электронный апостиль доступен, например, в таких странах, как Аргентина, Армения, Австрия, Бельгия, Бразилия, Эстония, Грузия, Латвия, Словения, Новая Зеландия, Испания, Венесуэла, а также в ряде штатов США (Канзасе и Монтане) <4>.
Статья: Электронный нотариат в странах Балтии: новации удостоверения сделок
(Бегичев А.В.)
("Нотариус", 2022, N 2)Эстония. На сегодняшнее время нотариальные действия в Эстонии осуществляют 90 нотариусов. К нотариусу можно обратиться с любым вопросом, связанным с распоряжением недвижимым имуществом, наследственным, семейным, корпоративным правом, для апостилирования документов и др.
(Бегичев А.В.)
("Нотариус", 2022, N 2)Эстония. На сегодняшнее время нотариальные действия в Эстонии осуществляют 90 нотариусов. К нотариусу можно обратиться с любым вопросом, связанным с распоряжением недвижимым имуществом, наследственным, семейным, корпоративным правом, для апостилирования документов и др.
Нормативные акты
<Письмо> Минюста России от 21.03.2019 N 06-35758/19
"О признании документов без легализации (апостилирования)"По информации, поступившей из Министерства иностранных дел Российской Федерации, компетентные органы большинства иностранных государств придерживаются положений двусторонних договоров о правовой помощи и не предъявляют необоснованных требований о дополнительном удостоверении российских официальных документов. К таким государствам относятся: Босния и Герцеговина, Венгрия, Вьетнам, Корейская Народно-Демократическая Республика, Куба, Литва, Монголия, Польша, Румыния, Сербия, Хорватия, Черногория, Чехия, Эстония.
"О признании документов без легализации (апостилирования)"По информации, поступившей из Министерства иностранных дел Российской Федерации, компетентные органы большинства иностранных государств придерживаются положений двусторонних договоров о правовой помощи и не предъявляют необоснованных требований о дополнительном удостоверении российских официальных документов. К таким государствам относятся: Босния и Герцеговина, Венгрия, Вьетнам, Корейская Народно-Демократическая Республика, Куба, Литва, Монголия, Польша, Румыния, Сербия, Хорватия, Черногория, Чехия, Эстония.
Приказ МОРП от 17.03.1999 N 13Пр
"Об утверждении методических рекомендаций об особенностях регистрации прав и сделок иностранных граждан и юридических лиц"
(Извлечение)2.7. В соответствии со ст. 81 Основ законодательства РФ о нотариате 1993 г. (далее - Основы о нотариате) нотариус свидетельствует верность перевода документов с одного языка на другой, если он владеет соответствующими языками. Если нотариус не владеет языком, с которого сделан перевод, то перевод может быть сделан переводчиком, подлинность подписи которого свидетельствует нотариус. Верность перевода может также быть засвидетельствована должностным лицом консульского учреждения РФ (ст. 38 Основ о нотариате). Согласно ст. 106 Основ о нотариате нотариус не может принимать документы, составленные за границей с участием должностных лиц компетентных органов других государств или от них исходящие, без их легализации либо апостилирования, если эти требования не отменены в соответствии с пп. 2.7-2.9 настоящих Рекомендаций. Текст апостиля также подлежит переводу на русский язык.
"Об утверждении методических рекомендаций об особенностях регистрации прав и сделок иностранных граждан и юридических лиц"
(Извлечение)2.7. В соответствии со ст. 81 Основ законодательства РФ о нотариате 1993 г. (далее - Основы о нотариате) нотариус свидетельствует верность перевода документов с одного языка на другой, если он владеет соответствующими языками. Если нотариус не владеет языком, с которого сделан перевод, то перевод может быть сделан переводчиком, подлинность подписи которого свидетельствует нотариус. Верность перевода может также быть засвидетельствована должностным лицом консульского учреждения РФ (ст. 38 Основ о нотариате). Согласно ст. 106 Основ о нотариате нотариус не может принимать документы, составленные за границей с участием должностных лиц компетентных органов других государств или от них исходящие, без их легализации либо апостилирования, если эти требования не отменены в соответствии с пп. 2.7-2.9 настоящих Рекомендаций. Текст апостиля также подлежит переводу на русский язык.
"Постатейный комментарий к Федеральному закону "Об образовании в Российской Федерации"
(под ред. А.Н. Козырина)
(Подготовлен для системы КонсультантПлюс, 2015)При подаче заявления о подтверждении документа об образовании и (или) о квалификации в форме электронного документа документ об уплате государственной пошлины за проставление апостиля на документе об образовании и (или) о квалификации может быть направлен заявителем в форме электронного документа с использованием информационно-телекоммуникационных сетей общего пользования, в том числе сети Интернет, включая единый портал государственных и муниципальных услуг.
(под ред. А.Н. Козырина)
(Подготовлен для системы КонсультантПлюс, 2015)При подаче заявления о подтверждении документа об образовании и (или) о квалификации в форме электронного документа документ об уплате государственной пошлины за проставление апостиля на документе об образовании и (или) о квалификации может быть направлен заявителем в форме электронного документа с использованием информационно-телекоммуникационных сетей общего пользования, в том числе сети Интернет, включая единый портал государственных и муниципальных услуг.
Статья: Отсутствие института присяжных переводчиков в России порождает конфликты
(Киц А.)
("Юрист", 2008, N 10)В большинстве случаев проставление штампа "апостиль" осуществляется на копии документов, удостоверенных нотариально, или на документы, оформленные у нотариуса. Текст нотариального заверения набирается на компьютере, оформляется на чистом листе, но не на официальном бланке. Штамп "апостиль" проставляется на документах, исходящих от нотариуса; административных и судебных органов; свидетельствах о регистрации актов гражданского состояния; документах, исходящих от органов или от должностных лиц, подчиняющихся юрисдикции государства. Кроме того, штамп "апостиль" может быть проставлен на уставах и учредительных документах; патентной и иной документации, исходящей от органа государственной власти или управления.
(Киц А.)
("Юрист", 2008, N 10)В большинстве случаев проставление штампа "апостиль" осуществляется на копии документов, удостоверенных нотариально, или на документы, оформленные у нотариуса. Текст нотариального заверения набирается на компьютере, оформляется на чистом листе, но не на официальном бланке. Штамп "апостиль" проставляется на документах, исходящих от нотариуса; административных и судебных органов; свидетельствах о регистрации актов гражданского состояния; документах, исходящих от органов или от должностных лиц, подчиняющихся юрисдикции государства. Кроме того, штамп "апостиль" может быть проставлен на уставах и учредительных документах; патентной и иной документации, исходящей от органа государственной власти или управления.
"Признание и приведение в исполнение иностранных арбитражных решений в России и странах бывшего СССР"
(под ред. Р.О. Зыкова)
("Арбитражная Ассоциация", 2019)Согласно статье IV Конвенции к представляемому заявлению о признании и приведении в исполнение иностранного арбитражного решения следует приложить должным образом заверенный оригинал иностранного арбитражного решения или должным образом заверенную копию такового, а также оригинал арбитражного соглашения или должным образом заверенную копию такового. Эстонское законодательство не требует ни заверения арбитражного решения, ни проставления апостиля для подтверждения подлинности такового, что подтверждается практикой Государственного суда <8>.
(под ред. Р.О. Зыкова)
("Арбитражная Ассоциация", 2019)Согласно статье IV Конвенции к представляемому заявлению о признании и приведении в исполнение иностранного арбитражного решения следует приложить должным образом заверенный оригинал иностранного арбитражного решения или должным образом заверенную копию такового, а также оригинал арбитражного соглашения или должным образом заверенную копию такового. Эстонское законодательство не требует ни заверения арбитражного решения, ни проставления апостиля для подтверждения подлинности такового, что подтверждается практикой Государственного суда <8>.
"Офшоры: инструменты налогового планирования"
(Шевчук Д.А.)
("ГроссМедиа", "РОСБУХ", 2008)- Удобный документооборот. В связи с присоединением Эстонии к Гаагской конвенции 1961 г. все документы могут быть легализованы через апостиль. А благодаря международным договорам, заключенным Эстонией, Россией и странами СНГ, нотариально удостоверенные документы в этих странах взаимно признаются без дополнительной легализации.
(Шевчук Д.А.)
("ГроссМедиа", "РОСБУХ", 2008)- Удобный документооборот. В связи с присоединением Эстонии к Гаагской конвенции 1961 г. все документы могут быть легализованы через апостиль. А благодаря международным договорам, заключенным Эстонией, Россией и странами СНГ, нотариально удостоверенные документы в этих странах взаимно признаются без дополнительной легализации.
"Иностранные работники в 2009 году"
(Климова М.А.)
("Налоговый вестник", 2009)Легализация и проставление апостиля не требуются, если договоренности между двумя или несколькими государствами отменяют или упрощают данную процедуру.
(Климова М.А.)
("Налоговый вестник", 2009)Легализация и проставление апостиля не требуются, если договоренности между двумя или несколькими государствами отменяют или упрощают данную процедуру.
Статья: Опыт хозяйственных судов Республики Беларусь по признанию и приведению в исполнение решений иностранных судов и иностранных арбитражных решений (доклад на международной научно-практической конференции "Международная практика признания и исполнения судебных решений в сфере хозяйственных (экономических) отношений", г. Минск, 5 - 6 октября 2006 г.)
(Каменков В.С.)
("Арбитражный и гражданский процесс", 2007, N 2)В данном случае документы легализируются в соответствии с правилами, установленными законодательством государства, на территории которого истребуется признание и приведение в исполнение решения либо апостилируются в случаях и в порядке, установленных Конвенцией, отменяющей требования легализации иностранных официальных документов (Гаага, 5 октября 1961 г.).
(Каменков В.С.)
("Арбитражный и гражданский процесс", 2007, N 2)В данном случае документы легализируются в соответствии с правилами, установленными законодательством государства, на территории которого истребуется признание и приведение в исполнение решения либо апостилируются в случаях и в порядке, установленных Конвенцией, отменяющей требования легализации иностранных официальных документов (Гаага, 5 октября 1961 г.).
"Оформление трудовых отношений с иностранными работниками"
(Климова М.А.)
("Налоговый вестник", 2005)Легализация и проставление апостиля не требуются, если договоренности между двумя или несколькими государствами отменяют или упрощают данную процедуру.
(Климова М.А.)
("Налоговый вестник", 2005)Легализация и проставление апостиля не требуются, если договоренности между двумя или несколькими государствами отменяют или упрощают данную процедуру.
"Отпускные, больничные: расчеты с работником"
(Климова М.А.)
("Библиотечка "Российской газеты", 2014)С некоторыми государствами у Российской Федерации есть соглашения (конвенции) о правовой помощи. В частности, Конвенция о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам, заключенная в г. Минске от 22.01.1993, предусматривает: выданные в одной стране уполномоченным лицом в пределах его компетенции и по установленной форме документы, если они скреплены гербовой печатью, принимаются на территориях других участниц Конвенции без какого-либо специального удостоверения. К Конвенции присоединились Россия, Белоруссия, Узбекистан, Казахстан, Таджикистан, Армения, Украина, Киргизия, Молдавия, Азербайджан, Грузия и Туркмения. Если больничный, выданный в одной из этих стран, заверен гербовой печатью лечебного учреждения, он не требует проставления апостиля, но все же подлежит нотариальному переводу.
(Климова М.А.)
("Библиотечка "Российской газеты", 2014)С некоторыми государствами у Российской Федерации есть соглашения (конвенции) о правовой помощи. В частности, Конвенция о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам, заключенная в г. Минске от 22.01.1993, предусматривает: выданные в одной стране уполномоченным лицом в пределах его компетенции и по установленной форме документы, если они скреплены гербовой печатью, принимаются на территориях других участниц Конвенции без какого-либо специального удостоверения. К Конвенции присоединились Россия, Белоруссия, Узбекистан, Казахстан, Таджикистан, Армения, Украина, Киргизия, Молдавия, Азербайджан, Грузия и Туркмения. Если больничный, выданный в одной из этих стран, заверен гербовой печатью лечебного учреждения, он не требует проставления апостиля, но все же подлежит нотариальному переводу.