Документ не вступил в силу. Подробнее см. Справку

II. Районное диспетчерское обслуживание

16. Выдача разрешений

1) (наименование органа) РАЗРЕШАЕТ (позывной воздушного судна);

1) (name of unit) CLEARS (aircraft call sign);

2) (позывной воздушного судна) РАЗРЕШАЮ;

2) (aircraft call sign) CLEARED TO;

3) НОВОЕ РАЗРЕШЕНИЕ (подробности измененного разрешения) (ОСТАЛЬНАЯ ЧАСТЬ РАЗРЕШЕНИЯ НЕ МЕНЯЕТСЯ);

3) RECLEARED (amended clearance details) (REST OF CLEARANCE UNCHANGED);

4) НОВОЕ РАЗРЕШЕНИЕ

(измененный участок маршрута) ДО (основная точка первоначального маршрута) (ОСТАЛЬНАЯ ЧАСТЬ РАЗРЕШЕНИЯ НЕ МЕНЯЕТСЯ);

4) RECLEARED (amended route portion) TO (significant point of original route) (REST OF CLEARANCE UNCHANGED);

5) ВХОДИТЕ В КОНТРОЛИРУЕМОЕ ПРОСТРАНСТВО (или КОНТРОЛИРУЕМУЮ ЗОНУ) (ЧЕРЕЗ (основная точка или маршрут) НА (уровень) (В (время);

5) ENTER CONTROLLED AIRSPACE (or CONTROL ZONE) (VIA (significant point or route) AT (level) (AT (time);

6) ВЫХОДИТЕ ИЗ КОНТРОЛИРУЕМОГО ПРОСТРАНСТВА (или КОНТРОЛИРУЕМОЙ ЗОНЫ) (ЧЕРЕЗ (основная точка или маршрут) НА (уровень) (или В НАБОРЕ, или СО СНИЖЕНИЕМ);

6) LEAVE CONTROLLED AIRSPACE (or CONTROL ZONE) (VIA (significant point or route) AT (level) (or CLIMBING, or DESCENDING);

7) ВЫХОДИТЕ НА МАРШРУТ (указать) В (основная точка) НА (уровень) (В (время).

7) JOIN (specify) AT (significant point) AT (level) (AT (time).

17. Указание маршрута и границы действия разрешения

1) ОТ (место) ДО (место);

1) FROM (location) TO (location);

2) ДО (место), затем при необходимости следует:

2) TO (location), followed as necessary by:

а) ПРЯМО;

а) DIRECT;

б) ЧЕРЕЗ (маршрут и (или) основные точки);

б) VIA (route and (or) significant points);

в) ЗАПЛАНИРОВАННЫЙ МАРШРУТ;

в) flight planned ROUTE;

г) ЧЕРЕЗ (расстояние) ДУГА DME (направление) (наименование станции DME);

г) VIA (distance) DME ARC (direction) OF (name of DME station);

д) (маршрут) ИСПОЛЬЗОВАТЬ НЕВОЗМОЖНО ВСЛЕДСТВИЕ (причина) ВОЗМОЖНЫЙ ВАРИАНТ (ВАРИАНТЫ) (маршруты) ВЫБРАННЫЙ СООБЩИТЕ;

д) (route) NOT AVAILABLE DUE (reason) ALTERNATIVE (ALTERNATIVE) IS (ARE) (routes) ADVISE;

3) ПРЯМО (НА) (точка пути) (применяется при указании о следовании на точку, принадлежащую заданному маршруту, с дальнейшим возобновлением следования по маршруту (прямо на).

3) DIRECT (waypoint) (применяется при указании о следовании на точку, принадлежащую заданному маршруту, с дальнейшим возобновлением следования по маршруту (прямо на).

18. Выдерживание указанных уровней

1) ВЫДЕРЖИВАЙТЕ (или СОХРАНЯЙТЕ, или СЛЕДУЙТЕ) (уровень) (ДО (основная точка);

1) MAINTAIN (level) (TO (significant point);

2) ВЫДЕРЖИВАЙТЕ (или СОХРАНЯЙТЕ, или СЛЕДУЙТЕ) (уровень) ДО ПРОХОЖДЕНИЯ (основная точка);

2) MAINTAIN (level) UNTIL PASSING (significant point);

3) ВЫДЕРЖИВАЙТЕ (или СОХРАНЯЙТЕ, или СЛЕДУЙТЕ) (уровень) ДО (минуты) ПОСЛЕ ПРОХОЖДЕНИЯ (основная точка);

3) MAINTAIN (level) UNTIL (minutes) AFTER PASSING (significant point);

4) ВЫДЕРЖИВАЙТЕ (или СОХРАНЯЙТЕ, или СЛЕДУЙТЕ) (уровень) ДО (время);

4) MAINTAIN (level) UNTIL (time);

5) ВЫДЕРЖИВАЙТЕ (или СОХРАНЯЙТЕ, или СЛЕДУЙТЕ) (уровень) ДО ПОЛУЧЕНИЯ УКАЗАНИЯ ОТ (наименование органа);

5) MAINTAIN (level) UNTIL ADVISED BY (name of unit);

6) ВЫДЕРЖИВАЙТЕ (или СОХРАНЯЙТЕ, или СЛЕДУЙТЕ) (уровень) ДО ДАЛЬНЕЙШИХ УКАЗАНИЙ;

6) MAINTAIN (level) UNTTL FURTHER ADVISED;

7) ВЫДЕРЖИВАЙТЕ (или СОХРАНЯЙТЕ, или СЛЕДУЙТЕ) (уровень) ПОКА НАХОДИТЕСЬ В КОНТРОЛИРУЕМОМ ВОЗДУШНОМ ПРОСТРАНСТВЕ;

7) MAINTAIN (level) WHILE IN CONTROLLED AIRSPACE;

8) ВЫДЕРЖИВАЙТЕ (или СОХРАНЯЙТЕ, или СЛЕДУЙТЕ) В ИНТЕРВАЛЕ ОТ (уровень) ДО (уровень).

8) MAINTAIN BLOCK (level) TO (level).

19. Указание крейсерских эшелонов

1) ПРОЛЕТ (или ПРОХОЖДЕНИЕ) (основная точка) НА (или ВЫШЕ, или НИЖЕ) (уровень);

1) CROSS (significant point) AT (or ABOVE, or BELOW) (level);

2) ПРОЛЕТ (или ПРОХОЖДЕНИЕ) (основная точка) В (время) ИЛИ ПОЗДНЕЕ (или РАНЬШЕ) НА (уровень);

2) CROSS (significant point) AT (time) OR LATER (or BEFORE) AT (level);

3) НАБИРАЙТЕ ВЫСОТУ В КРЕЙСЕРСКОМ РЕЖИМЕ МЕЖДУ (уровень) (или ВЫШЕ (уровень);

3) CRUISE CLIMB BETWEEN (levels) (or ABOVE (level);

4) СЛЕДУЙТЕ НА (расстояние) КИЛОМЕТРЫ (МИЛИ) (GNSS или DME) (направление) ОТ (наименование станции DME) ИЛИ (расстояние) (направление) ОТ (основная точка) НА (или ВЫШЕ, или НИЖЕ) (уровень).

4) CROSS (distance) KILOMETRES (MILES), (GNSS or DME) (direction) OF (name of DME station) OR (distance) (direction) OF (significant point) AT (or ABOVE or BELOW) (level).

20. Аварийное снижение

1) АВАРИЙНОЕ СНИЖЕНИЕ (намерения);

1) EMERGENCY DESCENT (intentions);

2) ВНИМАНИЮ ВСЕХ БОРТОВ, НАХОДЯЩИХСЯ ВБЛИЗИ (или В) (основная точка или место) ОСУЩЕСТВЛЯЕТСЯ АВАРИЙНОЕ СНИЖЕНИЕ С (уровень) (затем по решению диспетчера следуют конкретные указания, разрешения, информации о движении).

2) ATTENTION ALL AIRCRAFT IN THE VICINITY OF (or AT) (significant point or location) EMERGENCY DESCENT IN PROGRESS FROM (level) (then, at the discretion of the air traffic controller, specific instructions, permissions, and traffic information are provided).

21. Если разрешение не может быть выдано непосредственно после поступления запроса

ОЖИДАЙТЕ РАЗРЕШЕНИЯ В (или тип разрешения) (время).

EXPECT CLEARANCE (or type of clearance) AT (time).

22. Если разрешение на отклонение не может быть выдано

НЕ МОГУ РАЗРЕШИТЬ, ДВИЖЕНИЕ (направление) (тип воздушного судна) (эшелон) РАСЧЕТНОЕ (или НАД) (основная точка) В (время) ПОЗЫВНОЙ (позывной) СООБЩИТЕ О НАМЕРЕНИЯХ.

UNABLE, TRAFFIC (direction) BOUND (type of aircraft) (level) ESTIMATED (or OVER) (significant point) AT (time) CALL SING (call sing) ADVISE INTENTIONS.

23. Указания по эшелонированию

1) СЛЕДУЙТЕ ЧЕРЕЗ (основная точка) В (время) (ИЛИ ПОЗЖЕ (или ИЛИ РАНЬШЕ);

1) CROSS (significant point) AT (time) (OR LATER (or OR BEFORE);

2) СООБЩИТЕ ВОЗМОЖНОСТЬ ПРОЛЕТА (основная точка) В (время или уровень);

2) ADVISE IF ABLE TO CROSS (significant point) AT (time or level);

3) ВЫДЕРЖИВАЙТЕ ЧИСЛО МАХА (число) (ИЛИ БОЛЬШЕ (либо ИЛИ МЕНЬШЕ) (ДО (основная точка);

3) MAINTAIN MACH (number) (OR GREATER (or OR LESS) (UNTIL (significant point);

4) НЕ ПРЕВЫШАЙТЕ ЧИСЛО МАХА (число).

4) DO NOT EXCEED MACH (number).

5) ПОДТВЕРДИТЕ ВЫХОД НА ЛИНИЮ ПУТИ (ТРЕК) МЕЖДУ (основная точка) И (основная точка) (С НУЛЕВЫМ СМЕЩЕНИЕМ);

5) CONFIRM ESTABLISHED ON THE TRACK BETWEEN (significant point) AND (significant point) (WITH ZERO OFFSET);

6) ВЫШЕЛ НА ЛИНИЮ ПУТИ (ТРЕК) МЕЖДУ (основная точка) И (основная точка) (С НУЛЕВЫМ СМЕЩЕНИЕМ);

6) ESTABLISHED ON THE TRACK BETWEEN (significant point) AND (significant point) (WITH ZERO OFFSET);

7) ВЫДЕРЖИВАЙТЕ ЛИНИЮ ПУТИ (ТРЕК) МЕЖДУ (основная точка) И (основная точка). ДОЛОЖИТЕ О ВЫХОДЕ НА ЛИНИЮ ПУТИ (ТРЕК);

7) MAINTAIN TRACK BETWEEN (significant point) AND (significant point). REPORT ESTABLISHED ON THE TRACK;

8) ВЫШЕЛ НА ЛИНИЮ ПУТИ (ТРЕК);

8) ESTABLISHED ON THE TRACK;

9) ПОДТВЕРДИТЕ НУЛЕВОЕ СМЕЩЕНИЕ;

9) CONFIRM ZERO OFFSET;

10) ПОДТВЕРЖДАЮ НУЛЕВОЕ СМЕЩЕНИЕ.

10) AFFIRM ZERO OFFSET.

24. Указания, связанные с полетом по линии пути (смещенной), параллельной разрешенному маршруту

1) СООБЩИТЕ ВОЗМОЖНОСТЬ ПОЛЕТА С ПАРАЛЛЕЛЬНЫМ СМЕЩЕНИЕМ;

1) ADVISE IF ABLE TO PROCEED PARALLEL OFFSET;

2) СЛЕДУЙТЕ СО СМЕЩЕНИЕМ (расстояние) ВПРАВО (ВЛЕВО) ОТ (маршрут) (линия пути) (ОСЕВАЯ ЛИНИЯ) (В (основная точка или время) (ДО (основная точка или время);

2) PROCEED OFFSET (distance) RIGHT (LEFT) OF (route) (track) (CENTRE LINE) (AT (significant point or time) (UNTIL (significant point or time);

3) ПРЕКРАТИТЕ ПОЛЕТ СО СМЕЩЕНИЕМ (указания о возобновлении полета по разрешенному маршруту или другая информация).

3) CANCEL OFFSET (instructions to rejoin cleared flight route or other information).