Документ не вступил в силу. Подробнее см. Справку

III. Фразеология для прибывающих и вылетающих воздушных судов на аэродроме и в окрестностях аэродрома

25. Указания, связанные с вылетом

1) (ПОСЛЕ ВЫЛЕТА) РАЗВОРОТ ВПРАВО (или ВЛЕВО) КУРС (три цифры) (или С КУРСОМ ВЗЛЕТА) (или С МПУ ВЗЛЕТА) ДО (уровень или основная точка) (при необходимости другие указания);

1) (AFTER DEPARTURE) TURN RIGHT (от LEFT) HEADING (three digits) (or CONTINUE RUNWAY HEADING) (or TRACK EXTENDED CENTRE LINE) TO (level or significant point) (other instructions as required);

2) ПО ДОСТИЖЕНИИ (или ПОСЛЕ ЗАНЯТИЯ, или ПОСЛЕ ПЕРЕСЕЧЕНИЯ, или ПОСЛЕ ПРОХОЖДЕНИЯ) (уровень или основная точка) (указания);

2) AFTER REACHING (or PASSING) (level or significant point) (instructions);

3) ВПРАВО (или ВЛЕВО) КУРС (три цифры) НА (уровень) (ДЛЯ ВЫХОДА НА (в том числе линия пути, маршрут, авиатрасса);

3) TURN RIGHT (or LEFT) HEADING (three digits) TO (level) (TO INTERCEPT (including track, route, airway);

4) (название и номер стандартного маршрута вылета) (ВЫЛЕТ);

4) (standard departure name and number) (DEPARTURE);

5) ЛИНИЯ ПУТИ (три цифры) (МАГНИТНЫХ (или ИСТИННЫХ) ГРАДУСОВ НА (или ОТ) (основная точка) ДО (время или ВЫХОДА НА (контрольная точка или основная точка или уровень) (ПРЕЖДЕ, ЧЕМ ВЗЯТЬ КУРС);

5) TRACK (three digits) DEGREES (MAGNETIC (or TRUE) TO (or FROM) (significant point) UNTIL (time, or REACHING (fix or significant point or level) (BEFORE PROCEEDING ON COURSE);

6) РАЗРЕШАЮ ЧЕРЕЗ (обозначение);

6) CLEARED VIA (designation);

7) РАЗРЕШАЮ ПРЯМО НА (точка пути), НАБИРАЙТЕ ВЫСОТУ (уровень) ОЖИДАЙТЕ ВОЗВРАЩЕНИЕ НА SID (обозначение SID) (В (точка пути) затем ВОЗВРАЩАЙТЕСЬ НА SID (обозначение SID) (В (точка пути);

7) CLEARED DIRECT (waypoint), CLIMB TO (level), EXPECT TO REJOIN SID (SID designator) (AT (waypoint) then REJOIN SID (SID designator) (AT (waypoint);

8) РАЗРЕШАЮ ПРЯМО НА (точка пути) НАБИРАЙТЕ (уровень) затем ВОЗВРАЩАЙТЕСЬ НА SID (обозначение SID) В (точка пути);

8) CLEARED DIRECT (waypoint), CLIMB TO (level) then REJOIN SID (SID designator) AT (waypoint);

9) ПРЯМО (НА) (точка пути) (применяется при указании о следовании на точку, принадлежащую заданному маршруту, с дальнейшим возобновлением следования по маршруту (прямо на).

9) DIRECT (waypoint) (применяется при указании о следовании на точку, принадлежащую заданному маршруту, с дальнейшим возобновлением следования по маршруту (прямо на).

26. Указания, связанные с заходом на посадку

1) РАЗРЕШАЮ (или) (обозначение) ПРИБЫТИЕ;

1) CLEARED (or) (designation) ARRIVAL;

2) РАЗРЕШАЮ ДО (граница действия разрешения) (обозначение);

2) CLEARED TO (clearance limit) (designation);

3) РАЗРЕШАЮ (или СЛЕДУЙТЕ) (подробная информация о маршруте следования);

3) CLEARED (or PROCEED) (details of route to be followed);

4) РАЗРЕШАЮ ПРЯМО НА (точка пути), СНИЖАЙТЕСЬ (уровень), ОЖИДАЙТЕ (РАССЧИТЫВАЙТЕ) ВОЗВРАЩЕНИЕ НА STAR (обозначение STAR) В (точка пути) (применяется при разрешении следовать напрямую с предварительным уведомлением о будущем указании возвратиться на STAR);

4) CLEARED DIRECT (waypoint), DESCEND TO (level), EXPECT TO REJOIN STAR (STAR designator) AT (waypoint) (применяется при разрешении следовать напрямую с предварительным уведомлением о будущем указании возвратиться на STAR);

5) ВОЗВРАЩАЙТЕСЬ НА STAR (обозначение STAR) (В (точка пути);

5) REJOIN STAR (star designator) (AT (waypoint);

6) РАЗРЕШАЮ ПРЯМО НА (точка пути), СНИЖАЙТЕСЬ (уровень);

6) CLEARED DIRECT (waypoint) DESCEND TO (level);

7) ВОЗВРАЩАЙТЕСЬ НА STAR (обозначение STAR) В (точка пути);

7) REJOIN STAR (star designator) AT (waypoint);

8) ПРЯМО (НА) (точка пути) (применяется при указании о следовании на точку, принадлежащую заданному маршруту, с дальнейшим возобновлением следования по маршруту (прямо на);

8) DIRECT (waypoint) (применяется при указании о следовании на точку, принадлежащую заданному маршруту, с дальнейшим возобновлением следования по маршруту (прямо на);

9) РАЗРЕШАЮ ЗАХОД (тип захода на посадку) (ВПП (номер);

9) CLEARED (type of approach) APPROACH (RUNWAY (number);

10) РАЗРЕШАЮ (тип захода на посадку) ВПП (номер) ВИЗУАЛЬНОЕ МАНЕВРИРОВАНИЕ НА ВПП (номер);

10) CLEARED (type of approach) RUNWAY (number) FOLLOWED BY CIRCLING TO RUNWAY (number);

11) РАЗРЕШАЮ ЗАХОД (или ЗАХОД РАЗРЕШАЮ) (ВПП (номер);

11) CLEARED APPROACH (RUNWAY (number);

12) НАЧИНАЙТЕ ЗАХОД В (время);

12) COMMENCE APPROACH AT (time);

13) ПРОШУ ЗАХОД С ПРЯМОЙ (тип захода на посадку) (ВПП (номер);

13) REQUEST STRAIGHT - IN (type of approach) APPROACH (RUNWAY (number);

14) РАЗРЕШАЮ ЗАХОД С ПРЯМОЙ (тип захода на посадку) (ВПП (номер);

14) CLEARED STRAIGHT - IN (type of approach) APPROACH (RUNWAY (number);

15) ДОЛОЖИТЕ, КОГДА УВИДИТЕ ЗЕМЛЮ;

15) REPORT VISUAL;

16) ДОЛОЖИТЕ, КОГДА УВИДИТЕ (ОГНИ) ВПП;

16) REPORT RUNWAY (LIGHTS) IN SIGHT;

17) ПРОШУ ВИЗУАЛЬНЫЙ ЗАХОД (применяется, когда пилот запрашивает разрешение на визуальный заход на посадку);

17) REQUEST VISUAL APPROACH (применяется, когда пилот запрашивает разрешение на визуальный заход на посадку);

18) РАЗРЕШАЮ ВИЗУАЛЬНЫЙ ЗАХОД ВПП (номер);

18) CLEARED VISUAL APPROACH RUNWAY (number);

19) СООБЩИТЕ О ВОЗМОЖНОСТИ (или ГОТОВЫ, МОЖЕТЕ) ВЫПОЛНИТЬ ВИЗУАЛЬНЫЙ ЗАХОД ВПП (номер) (применяется, когда необходимо запросить сведения о способности пилота выполнить визуальный заход на посадку);

19) ADVISE ABLE TO ACCEPT VISUAL APPROACH RUNWAY (number) (применяется, когда необходимо запросить сведения о способности пилота выполнить визуальный заход на посадку);

20) РАЗРЕШАЮ ВИЗУАЛЬНЫЙ ЗАХОД ВПП (номер), ВЫДЕРЖИВАЙТЕ ИНТЕРВАЛ САМОСТОЯТЕЛЬНО ОТ (тип воздушного судна и при необходимости категория турбулентности в следе) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ О ТУРБУЛЕНТНОСТИ В СЛЕДЕ) (применяется, когда в случае следующих один за другим визуальных заходов на посадку, пилот следующего позади воздушного судна докладывает о том, что он видит находящееся впереди воздушное судно);

20) CLEARED VISUAL APPROACH RUNWAY (number), MAINTAIN OWN SEPARATION FROM PRECEDING (aircraft type and wake turbulence category as appropriate) (CAUTION WAKE TURBULENCE) (применяется, когда в случае следующих один за другим визуальных заходов на посадку, пилот следующего позади воздушного судна докладывает о том, что он видит находящееся впереди воздушное судно);

21) ДОЛОЖИТЕ (основная точка); (НА ЛИНИИ ПУТИ УДАЛЕНИЯ или НА ЛИНИИ ПУТИ ПРИБЛИЖЕНИЯ);

21) REPORT (significant point); (OUTBOUND, or INBOUND);

22) ДОЛОЖИТЕ НАЧАЛО СТАНДАРТНОГО РАЗВОРОТА;

22) REPORT COMMENCING PROCEDURE TURN;

23) ПРОШУ РАЗРЕШИТЬ СНИЖЕНИЕ В ВМУ;

23) REQUEST VMC DESCENT;

24) ОБЕСПЕЧИВАЙТЕ ЭШЕЛОНИРОВАНИЕ САМОСТОЯТЕЛЬНО;

24) MAINTAIN OWN SEPARATION;

25) ОСТАВАЙТЕСЬ В ВМУ;

25) MAINTAIN VMC;

26) ВЫ ЗНАКОМЫ СО СХЕМОЙ ЗАХОДА (наименование);

26) ARE YOU FAMILIAR WITH (name) APPROACH PROCEDURE;

27) ПРОШУ ЗАХОД (тип захода на посадку) (ВПП (номер);

27) REQUST (type of approach) APPROACH (RUNWAY (number);

28) ПРОШУ РАЗРЕШИТЬ (некодированный индекс микроволновой системы посадки (MLS (RNAV);

28) REQUEST (MLS (RNAV plain language designator);

29) РАЗРЕШАЮ (некодированный индекс микроволновой системы посадки MLS (RNAV).

29) CLEARED (MLS (RNAV plain language designator).

27. Разрешения, связанные с полетом в зоне ожидания

1) ОЖИДАЙТЕ ВИЗУАЛЬНО (НАД) (место) (или МЕЖДУ (два заметных ориентира) (применяется при визуальном полете);

1) HOLD VISUAL (OVER) (position) (or BETWEEN (two prominent landmarks) (применяется при визуальном полете);

2) СЛЕДУЙТЕ ДО (основная точка, название средства или контрольной точки) (ВЫДЕРЖИВАЙТЕ (или НАБИРАЙТЕ ВЫСОТУ или СНИЖАЙТЕСЬ) (уровень) ВЫПОЛНЯЙТЕ ЗОНУ ОЖИДАНИЯ (направление) КАК ОПУБЛИКОВАНО (ОЖИДАЙТЕ ЗАХОД (или ДАЛЬНЕЙШЕЕ РАЗРЕШЕНИЕ) В (время) (применяется при полете по схеме ожидания над средством или контрольной точкой);

2) CLEARED (or PROCEED) TO (significant point, name of facility or fix) (MAINTAIN (or CLIMB or DESCEND TO) (level) HOLD (direction) AS PUBLISHED (EXPECT APPROACH (or FURTHER CLEARANCE) (time) (применяется при полете по схеме ожидания над средством или контрольной точкой);

3) ВЫПОЛНЯЙТЕ ЗОНУ ОЖИДАНИЯ НАД (точка пути) КАК ОПУБЛИКОВАНО (или РАЗВОРОТЫ ПРАВЫЕ (или ЛЕВЫЕ) ВРЕМЯ (число) МИНУТ) (применяется при полете над точкой пути зональной навигации);

3) HOLD OVER (waypoint) AS PUBLISHED (or RIGHT (LEFT) TURNS OUTBOUND TIME (number) MINUTES) (применяется при полете над точкой пути зональной навигации);

4) ПРОШУ УКАЗАНИЙ ПО ОЖИДАНИЮ;

4) REQUEST HOLDING INSTRUCTIONS;

5) СЛЕДУЙТЕ ДО (основная точка, название средства или контрольной точки) (ВЫДЕРЖИВАЙТЕ (или НАБИРАЙТЕ ВЫСОТУ, или СНИЖАЙТЕСЬ) (уровень) ВЫПОЛНЯЙТЕ ЗОНУ ОЖИДАНИЯ (направление) (указанный) РАДИАЛ, КУРС, ЛИНИЯ ПУТИ ПРИБЛИЖЕНИЯ (три цифры) В ГРАДУСАХ) (ПРАВОСТОРОННЯЯ (или ЛЕВОСТОРОННЯЯ) СХЕМА) (ВРЕМЯ ПО ЛИНИИ ПУТИ УДАЛЕНИЯ (число) МИНУТ) ОЖИДАЙТЕ РАЗРЕШЕНИЯ НА ЗАХОД (или ДАЛЬНЕЙШЕЕ РАЗРЕШЕНИЕ) В (время) (дополнительные указания) (применяется, когда требуется подробное разрешение на ожидание);

5) CLEARED (or PROCEED) TO (significant point, name of facility or fix) (MAINTAIN (or CLIMB or DESCEND TO) (level) HOLD (direction) (specified) RADIAL, COURSE, INBOUND TRACK (three digits) DEGREES) (RIGHT (or LEFT) HAND PATTERN) (OUTBOUND TIME (number) MINUTES) EXPECT APPROACH CLEARANCE (or FURTHER CLEARANCE) AT (time) (additional instructions) (применяется, когда требуется подробное разрешение на ожидание);

6) РАЗРЕШАЮ ДО (три цифры) РАДИАЛА (название) VOR НА (расстояние) ОТ КОНТРОЛЬНОЙ ТОЧКИ DME (ВЫДЕРЖИВАЙТЕ (или НАБИРАЙТЕ ВЫСОТУ или СНИЖАЙТЕСЬ) (уровень) ВЫПОЛНЯЙТЕ ЗОНУ ОЖИДАНИЯ (направление) (ПРАВОСТОРОННЯЯ (или ЛЕВОСТОРОННЯЯ) СХЕМА) (ВРЕМЯ ПО ЛИНИИ ПУТИ УДАЛЕНИЯ (число) МИНУТ) ОЖИДАЙТЕ РАЗРЕШЕНИЯ НА ЗАХОД НА ПОСАДКУ (или ДАЛЬНЕЙШЕЕ РАЗРЕШЕНИЕ) В (время) (дополнительные указания);

6) CLEARED TO THE (three digits) RADIAL OF THE (name) VOR AT (distance) DME FIX (MAINTAIN (or CLIMB or DESCEND TO) (level) HOLD (direction) (RIGHT (or LEFT) HAND PATTERN) (OUTBOUND TIME (number) MINUTES) EXPECT APPROACH CLEARANCE (or FURTHER CLEARANCE) AT (time) (additional instructions);

7) РАЗРЕШАЮ ДО РАДИАЛА (три цифры) VOR (название) НА (расстояние) ОТ КОНТРОЛЬНОЙ ТОЧКИ DME ВЫПОЛНЯЙТЕ ОЖИДАНИЕ МЕЖДУ (расстояние) И (расстояние) DME (ПРАВОСТОРОННЯЯ (или ЛЕВОСТОРОННЯЯ) СХЕМА) ОЖИДАЙТЕ РАЗРЕШЕНИЯ НА ЗАХОД НА ПОСАДКУ (или ДАЛЬНЕЙШЕЕ РАЗРЕШЕНИЕ) В (время) (дополнительные указания).

7) CLEARED TO THE (three digits) RADIAL OF THE (name) VOR AT (distance) DME FIX (MAINTAIN (or CLIMB or DESCEND TO) (level) HOLD BETWEEN (distance) AND (distance) DME (RIGHT (or LEFT) HAND PATTERN) EXPECT APPROACH CLEARANCE (or FURTHER CLEARANCE) AT (time) (additional instructions).

28. Предполагаемое время захода на посадку

1) ЗАДЕРЖКА НЕ ПРЕДВИДИТСЯ;

1) NO DELAY EXPECTED;

2) ПРЕДПОЛАГАЕМОЕ ВРЕМЯ ЗАХОДА НА ПОСАДКУ (время);

2) EXPECTED APPROACH TIME (time);

3) ИЗМЕНЕННОЕ ПРЕДПОЛАГАЕМОЕ ВРЕМЯ ЗАХОДА (время);

3) REVISED EXPECTED APPROACH TIME (time);

4) ЗАДЕРЖКА НЕ УСТАНОВЛЕНА (причины);

4) DELAY NOT DETERMINED (reasons);

5) ОЖИДАЙТЕ (РАССЧИТЫВАЙТЕ) ЗАДЕРЖКУ НА ПРИБЫТИЕ (минуты).

5) EXPECT DELAY (time).

29. Опознавание воздушного судна

ВКЛЮЧИТЕ ПОСАДОЧНЫЕ ФАРЫ.

SHOW LANDING LIGHTS.

30. Визуальное подтверждение

1) ПОДТВЕРДИТЕ ДВИЖЕНИЕМ ЭЛЕРОНОВ (или РУЛЯ НАПРАВЛЕНИЯ);

1) ACKNOWLEDGE BY MOVING AILERONS (or RUDDER);

2) ПОДТВЕРДИТЕ ПОКАЧИВАНИЕМ С КРЫЛА НА КРЫЛО;

2) ACKNOWLEDGE BY ROCKING WINGS;

3) ПОДТВЕРДИТЕ МИГАНИЕМ ПОСАДОЧНЫХ ФАР.

3) ACKNOWLEDGE BY FLASHING LANDING LIGHTS.

31. Запуск двигателей

1) (местонахождение воздушного судна) ПРОШУ ЗАПУСК (применяется для запроса разрешения на запуск двигателей);

1) (aircraft location) REQUEST START UP (применяется для запроса разрешения на запуск двигателей);

2) (местонахождение воздушного судна) ПРОШУ ЗАПУСК, ИНФОРМАЦИЯ (обозначение ATIS);

2) (aircraft location) REQUEST START UP, INFORMATION (ATIS identification);

3) РАЗРЕШАЮ;

3) START UP APPROVED;

4) ЗАПУСКАЙТЕ (время);

4) START UP AT (time);

5) ПРЕДПОЛАГАЕМЫЙ (или РАССЧИТЫВАЙТЕ) ЗАПУСК В (время);

5) EXPECT START UP AT (time);

6) ЗАПУСКАЙТЕ ПО СВОЕМУ УСМОТРЕНИЮ;

6) START UP AT OWN DISCRETION;

7) ПРЕДПОЛАГАЕМЫЙ ВЫЛЕТ (время) ЗАПУСК ПО СВОЕМУ УСМОТРЕНИЮ.

7) EXPECT DEPARTURE (time) START UP AT OWN DISCRETION.

32. Буксировка хвостом вперед

1) (местонахождение воздушного судна) ПРОШУ ВЫТАЛКИВАНИЕ;

1) (aircraft location) REQUEST PUSHBACK;

2) ВЫТАЛКИВАНИЕ РАЗРЕШАЮ;

2) PUSHBACK APPROVED;

3) ЖДИТЕ (или БУДЬТЕ НА СВЯЗИ);

3) STAND BY;

4) ВЫТАЛКИВАНИЕ ПО СВОЕМУ УСМОТРЕНИЮ;

4) PUSHBACK AT OWN DISCRETION;

5) ОЖИДАЙТЕ ЗАДЕРЖКУ (число) МИНУТ ВСЛЕДСТВИЕ (причина);

5) EXPECT (number) MINUTES DELAY DUE (reason);

6) ПРОШУ РАЗРЕШИТЬ БУКСИРОВКУ (название авиакомпании) (тип воздушного судна) ОТ (место) ДО (место);

6) REQUEST TOW (company name) (aircraft type) FROM (location) TO (location);

7) БУКСИРОВКУ РАЗРЕШАЮ ЧЕРЕЗ (конкретный маршрут следования);

7) TOW APPROVED VIA (specific routing to be followed);

8) ОСТАВАЙТЕСЬ НА МЕСТЕ;

8) HOLD POSITION;

9) ЖДИТЕ (или БУДЬТЕ НА СВЯЗИ).

9) STAND BY.

33. Запрос проверки времени и (или) данных об аэродроме для вылета

1) ПРОШУ ПРОВЕРКУ ВРЕМЕНИ;

1) REQUEST TIME CHECK;

2) ВРЕМЯ (время);

2) TIME (time);

3) ПРОШУ ИНФОРМАЦИЮ ДЛЯ ВЫЛЕТА (применяется, когда радиовещательная информация автоматической передачи информации в районе аэродрома (Automatic Terminal Information Service; далее - ATIS) не функционирует);

3) REQUEST DEPARTURE INFORMATION (применяется, когда радиовещательная информация ATIS не обеспечивается);

4) ВПП (номер), ВЕТЕР (направление и скорость) (единицы измерения), QNH (или QFE) (число) (единицы измерения), ТЕМПЕРАТУРА (МИНУС) (число), (ВИДИМОСТЬ (расстояние) (единицы измерения) (или ДАЛЬНОСТЬ ВИДИМОСТИ НА ВПП или RVR (расстояние) (единицы измерения) (ВРЕМЯ (время).

4) RUNWAY (number), WIND (direction and speed (units) QNH (or QFE), (number) (units) TEMPERATURE (MINUS) (number), (VISIBILITY (distance) (units) (or RUNWAY VISUAL RANGE (or RVR) (distance) (units) (TIME (time).

34. Руление для вылета

1) (тип воздушного судна) (категория турбулентности в следе, если "сверхтяжелое" или "тяжелое") (местонахождение воздушного судна) РАЗРЕШИТЕ РУЛЕНИЕ (ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ) (намерения);

1) (aircraft type) (wake turbulence category if "superheavy" or "heavy") (aircraft location) REQUEST TAXI (intentions);

2) (тип воздушного судна) (категория турбулентности в следе, если "сверхтяжелое" или "тяжелое") (местонахождение воздушного судна) (правила полетов) В (аэродром назначения) РАЗРЕШИТЕ РУЛЕНИЕ (ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ) (намерения);

2) (aircraft type) (wake turbulence category if "superheavy" or "heavy") (aircraft location) (flight rules) TO (aerodrome of destination) REQUEST TAXI (intentions);

3) РУЛИТЕ ДО ТОЧКИ ОЖИДАНИЯ (РАЗРЕШАЮ ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ) (номер) (ВПП (номер) (ОЖИДАЙТЕ ПЕРЕД ВПП (номер) (или ПЕРЕСЕКАЙТЕ ВПП (номер) (ВРЕМЯ (время);

3) TAXI TO HOLDING POINT (number) (RUNWAY (number) (HOLD SHORT OF RUNWAY (number) (or CROSS RUNWAY (number) (TIME (time);

4) (тип воздушного судна) (категория турбулентности в следе, если "сверхтяжелое" или "тяжелое") ПРОШУ ПОДРОБНЫХ УКАЗАНИЙ ПО РУЛЕНИЮ;

4) (aircraft type) (wake turbulence category if "superheavy" or "heavy") REQUEST DETAILED TAXI INSTRUCTIONS;

5) РУЛИТЕ ДО ТОЧКИ ОЖИДАНИЯ (РАЗРЕШАЮ ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ) (номер) (ВПП (номер) ЧЕРЕЗ (конкретный маршрут следования) (ВРЕМЯ (время) (ОЖИДАЙТЕ ПЕРЕД ВПП (номер) (или ПЕРЕСЕКАЙТЕ ВПП (номер);

5) TAXI TO HOLDING POINT (number) (RUNWAY (number) VIA (specific route to be followed) (TIME (time) (HOLD SHORT OF RUNWAY (number) (or CROSS RUNWAY (number);

6) РУЛИТЕ ДО ТОЧКИ ОЖИДАНИЯ (РАЗРЕШАЮ ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ) (номер) (затем дается информация об аэродроме) (ВРЕМЯ (время) (применяется, если нет информации об аэродроме из других альтернативных источников, в том числе, ATIS);

6) TAXI TO HOLDING POINT (number) (followed by aerodrome information as applicable) (TIME (time) (применяется, если нет информации об аэродроме из других альтернативных источников, в том числе, ATIS);

7) ВЫПОЛНИТЕ (или ПОВОРАЧИВАЙТЕ) ПЕРВЫЙ (или ВТОРОЙ) НАЛЕВО (или НАПРАВО);

7) TAKE (or TURN) FIRST (or SECOND) LEFT (or RIGHT);

8) РУЛИТЕ ПО (ПО) (обозначение рулежной дорожки (далее - РД);

8) TAXI VIA (identification of taxiway);

9) РУЛИТЕ ПО ВПП (ПО ПОЛОСЕ) (номер);

9) TAXI VIA RUNWAY (number);

10) РУЛИТЕ К ВОКЗАЛУ (или другое место, в том числе, ПЛОЩАДКА ДЛЯ АВИАЦИИ ОБЩЕГО НАЗНАЧЕНИЯ) (МЕСТО СТОЯНКИ (номер);

10) TAXI TO TERMINAL (or other location, including GENERAL AVIATION AREA) (STAND (number);

11) РАЗРЕШИТЕ РУЛЕНИЕ ПО ВОЗДУХУ (или ПЕРЕМЕЩЕНИЕ) ОТ (или ЧЕРЕЗ) ДО (место или маршрут) (применяется для полетов вертолетов);

11) REQUEST ALR-TAXING FROM (or VIA) TO (location or routing) (применяется для полетов вертолетов);

12) РУЛИТЕ ПО ВОЗДУХУ ДО (ПЕРЕМЕЩЕНИЕ) (или ЧЕРЕЗ) (место или маршрут) (ОСТОРОЖНО (в том числе пыль, поземок, мусор, рулящее легкое воздушное судно, люди);

12) AIR-TAXI TO (or VIA) (location or routing) (CAUTION (including dust, blowing snow, loose debris, taxiing light aircraft, personnel);

13) РУЛИТЕ ПО ВОЗДУХУ ЧЕРЕЗ (ПЕРЕМЕЩЕНИЕ) (прямо, согласно запросу или по установленному маршруту) ДО (место, вертодром, эксплуатационная или рабочая площадь, действующая или недействующая ВПП). СЛЕДИТЕ ЗА (воздушные суда или транспортные средства или люди);

13) AIR TAXI VIA (direct, as requested or specified route) TO (location, heliport, operating or movement area, active or inactive runway). AVOID (aircraft or vehicles or personnel);

14) РАЗРЕШИТЕ НА 180 ПО ПОЛОСЕ;

14) REQUEST BACKTRACK;

15) ПО ПОЛОСЕ НА 180 РАЗРЕШЕНО;

15) BACKTRACK APPROVED;

16) (местонахождение воздушного судна) РАЗРЕШИТЕ РУЛЕНИЕ ДО (место назначения на аэродроме);

16) (aircraft location) REQUEST TAXI TO (destination an aerodrome);

17) РУЛИТЕ ПРЯМО ВПЕРЕД;

17) TAXI STRAIGHT AHEAD;

18) РУЛИТЕ, СОБЛЮДАЯ ОСТОРОЖНОСТЬ;

18) TAXI WITH CAUTION;

19) ПРОПУСТИТЕ (описание и местонахождение другого воздушного судна);

19) GIVE WAY TO (description and position of other aircraft);

20) ПРОПУСКАЮ (движение);

20) GIVING WAY TO (traffic);

21) ДВИЖЕНИЕ (или БОРТ) (или тип воздушного судна) ВИЖУ;

21) TRAFFIC (or type of aircraft) IN SIGHT;

22) ЗАРУЛИВАЙТЕ НА ПЛОЩАДКУ ОЖИДАНИЯ;

22) TAXI INTO HOLDING BAY;

23) СЛЕДУЙТЕ ЗА (описание другого воздушного судна или транспортного средства);

23) FOLLOW (description of other aircraft or vehicle);

24) ОСВОБОДИТЕ ВПП (или ПОЛОСУ);

24) VACATE RUNWAY;

25) ВПП (или ПОЛОСУ) ОСВОБОДИЛ;

25) RUNWAY VACATED;

26) УСКОРЬТЕ РУЛЕНИЕ (причина);

26) EXPEDITE TAXI (reason);

27) УСКОРЯЮ;

27) EXPEDITING;

28) (ОСТОРОЖНО) ЗАМЕДЛИТЕ РУЛЕНИЕ (причина);

28) (CAUTION) TAXI SLOWER (reason);

29) ЗАМЕДЛЯЮ.

29) SLOWING DOWN.

35. Ожидание

1) ОЖИДАЙТЕ (направление) ОТ (в том числе место, номер ВПП);

1) HOLD (direction) OF (including position, runway number);

2) ОСТАВАЙТЕСЬ НА МЕСТЕ;

2) HOLD POSITION;

3) ОЖИДАЙТЕ В (расстояние) ОТ (место);

3) HOLD (distance) FROM (position);

4) ОЖИДАЙТЕ ПЕРЕД (место) (применяется для дачи указания ожидать в установленном месте перед ВПП);

4) HOLD SHORT OF (position) (применяется для дачи указания ожидать в установленном месте перед ВПП);

5) ОЖИДАЮ;

5) HOLDING;

6) ОЖИДАЮ (место).

6) HOLDING SHORT (position).

36. При пересечении ВПП

1) РАЗРЕШИТЕ ПЕРЕСЕЧЬ ВПП (ПОЛОСУ) (номер);

1) REQUEST CROSS RUNWAY (number);

2) ПЕРЕСЕКАЙТЕ ВПП (номер) (ДОЛОЖИТЕ ОСВОБОЖДЕНИЕ);

2) CROSS RUNWAY (number) (REPORT VACATED);

3) УСКОРЬТЕ ПЕРЕСЕЧЕНИЕ ВПП (номер) ВОЗДУШНОЕ СУДНО (тип воздушного судна) В (расстояние) КИЛОМЕТРАХ (или МИЛЯХ) НА ПОСАДОЧНОЙ ПРЯМОЙ;

3) EXPEDITE CROSSING RUNWAY (number) TRAFFIC (aircraft type) (distance) KILOMETRES (or MILES) FINAL;

4) РУЛИТЕ ДО ТОЧКИ ОЖИДАНИЯ (номер) (ВПП (номер) ЧЕРЕЗ (конкретный маршрут следования) (ОЖИДАЙТЕ ПЕРЕД ВПП (номер) или (ПЕРЕСЕКАЙТЕ ВПП (номер);

4) TAXI TO HOLDING POINT (number) (RUNWAY (number) VIA (specific route to be followed), (HOLD SHORT OF RUNWAY (number) or (CROSS RUNWAY (number);

5) ВПП (ПОЛОСУ) ОСВОБОДИЛ.

5) RUNWAY VACATED.

37. Подготовка к взлету

1) РАЗРЕШИТЬ ВЫЛЕТ НЕ МОГУ (обозначение) (причины);

1) UNABLE TO ISSUE (designator) DEPARTURE (reasons);

2) ДОЛОЖИТЕ ГОТОВНОСТЬ (К ВЫЛЕТУ или ОТПРАВЛЕНИЮ);

2) REPORT WHEN READY (FOR DEPARTURE);

3) ВЫ ГОТОВЫ (К ВЫЛЕТУ, ОТПРАВЛЕНИЮ);

3) ARE YOU READY (FOR DEPARTURE);

4) ВЫ ГОТОВЫ К НЕМЕДЛЕННОМУ ВЫЛЕТУ;

4) ARE YOU READY FOR IMMEDIATE DEPARTURE;

5) ГОТОВ;

5) READY;

6) ЗАНИМАЙТЕ ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ (или РАЗРЕШАЮ ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ) (И ЖДИТЕ) (применяется, когда разрешается выехать на ВПП и ждать разрешения на взлет);

6) LINE UP (AND WAIT) (применяется, когда разрешается выйти на ВПП и ждать разрешения на взлет);

7) ВЫРУЛИВАЙТЕ НА ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ СТАРТ (ЗАНИМАЙТЕ ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ, РАЗРЕШАЮ ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ) ВПП (номер);

7) LINE UP RUNWAY (number);

8) ЗАНИМАЙТЕ ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ. БУДЬТЕ ГОТОВЫ К НЕМЕДЛЕННОМУ ВЫЛЕТУ;

8) LINE UP. BE READY FOR IMMEDIATE DEPARTURE;

9) (условие) ВЫРУЛИВАЙТЕ НА ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ СТАРТ (ЗАНИМАЙТЕ ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ, РАЗРЕШАЮ ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ) (краткое повторение условия);

9) (condition) LINE UP (brief reiteration of the condition);

10) (условие) ВЫРУЛИВАЮ НА ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ СТАРТ (ЗАНИМАЮ ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ) (краткое повторение условия);

10) (condition) LINING UP (brief reiteration of the condition);

38. Разрешение на взлет

1) (ПОНЯЛИ) ПРАВИЛЬНО (или НЕПРАВИЛЬНО) (ПОВТОРЯЮ);

1) (THAT IS) CORRECT (or NEGATIVE) (I SAY AGAIN);

2) ВПП (номер) РАЗРЕШАЮ ВЗЛЕТ (ДОЛОЖИТЕ ОТРЫВ);

2) RUNWAY (number) CLEARED FOR TAKE-OFF (REPORT AIRBORNE);

3) (информация о движении) ВПП (номер) РАЗРЕШАЮ ВЗЛЕТ (применяется при использовании сокращенного эшелонирования на ВПП);

3) (traffic information) RUNWAY (number) CLEARED FOR TAKE-OFF (применяется при использовании сокращенного эшелонирования на ВПП);

4) ВЗЛЕТАЙТЕ НЕМЕДЛЕННО ИЛИ ОСВОБОДИТЕ ВПП (указания) (применяется, когда взлет согласно данному разрешению не выполнен);

4) TAKE OFF IMMEDIATELY OR VACATE RUNWAY (instructions) (применяется, когда взлет согласно данному разрешению не выполнен);

5) ВЗЛЕТАЙТЕ НЕМЕДЛЕННО ИЛИ ОЖИДАЙТЕ ПЕРЕД ВПП;

5) TAKE OFF IMMEDIATELY OR HOLD SHORT OF RUNWAY;

6) ОСТАВАЙТЕСЬ НА МЕСТЕ, ВЗЛЕТ ЗАПРЕЩАЮ, ПОВТОРЯЮ, ВЗЛЕТ ЗАПРЕЩАЮ (причина);

6) HOLD POSITION, CANCEL TAKE OFF, I SAY AGAIN CANCEL TAKE-OFF (reasons);

7) ОСТАЮСЬ НА МЕСТЕ;

7) HOLDING;

8) ПРЕКРАТИТЕ ВЗЛЕТ (или ОСТАНОВИТЕСЬ НЕМЕДЛЕННО) (позывной воздушного судна) ПРЕКРАТИТЕ ВЗЛЕТ (или ОСТАНОВИТЕСЬ НЕМЕДЛЕННО);

8) STOP IMMEDIATELY (aircraft call sign) STOP IMMEDIATELY);

9) ОСТАНАВЛИВАЮСЬ (или ВЗЛЕТ ПРЕКРАТИЛ);

9) STOPPING;

10) РАЗРЕШАЮ ВЗЛЕТ (С (позиция) (занимаемое место, РД, зона конечного участка захода на посадку и взлета, ВПП и номер) (применяется для полетов вертолетов);

10) CLEARED FOR TAKE-OFF (FROM (location) (present position, taxiway, final approach and take-off area, runway and number) (применяется для полетов вертолетов);

11) ПРОШУ УКАЗАНИЙ ПО ВЫЛЕТУ;

11) REQUEST DEPARTURE INSTRUCTIONS;

12) ПОСЛЕ ВЫЛЕТА ВЫПОЛНЯЙТЕ ПРАВЫЙ РАЗВОРОТ (или ЛЕВЫЙ РАЗВОРОТ, или НАБОР ВЫСОТЫ).

12) AFTER DEPARTURE TURN RIGHT (or LEFT, or CLIMB).

39. Указания относительно разворота или набора высоты после взлета

1) ПРОШУ ПРАВЫЙ (или ЛЕВЫЙ) РАЗВОРОТ;

1) REQUEST RIGHT (or LEFT) TURN;

2) ПРАВЫЙ (или ЛЕВЫЙ) РАЗВОРОТ РАЗРЕШАЮ;

2) RIGHT (or LEFT) TURN APPROVED;

3) О ПРАВОМ (или ЛЕВОМ) РАЗВОРОТЕ СООБЩУ ДОПОЛНИТЕЛЬНО;

3) WILL ADVISE LATER FOR RIGHT (or LEFT) TURN;

4) ДОЛОЖИТЕ ВЗЛЕТ;

4) REPORT AIRBORNE;

5) ВЗЛЕТ В (время);

5) AIRBORNE (time);

6) ПОСЛЕ ПЕРЕСЕЧЕНИЯ (уровень) (указания);

6) AFTER PASSING (level) (instructions);

7) С КУРСОМ ВЗЛЕТА (или СОХРАНЯЙТЕ КУРС) (указания);

7) CONTINUE RUNWAY HEADING (instructions);

8) С МПУ ВЗЛЕТА (или ПО ПРЯМОЙ) (указания) (применяется, когда необходимо выдерживать конкретную линию пути);

8) TRACK EXTENDED CENTRE LINE (instructions) (применяется, когда необходимо выдерживать конкретную линию пути);

9) НАБИРАЙТЕ ПРЯМО ПО КУРСУ (указания).

9) CLIMB STRAIGHT AHEAD (instructions).

40. Вход в аэродромный круг движения

1) (тип воздушного судна) (местоположение) (уровень) ПРОШУ УКАЗАНИЙ ПО ПОСАДКЕ;

1) (aircraft type) (position) (level) FOR LANDING;

2) ВХОДИТЕ В КРУГ (направление движения в круге) (место в круге) (номер ВПП) (ПРИЗЕМНЫЙ) ВЕТЕР (направление и скорость) (единицы измерения) (ТЕМПЕРАТУРА (МИНУС (число) QNH (или QFE) (число) (единицы измерения) (ДВИЖЕНИЕ (информация о других воздушных судах, находящихся на кругу);

2) JOIN (direction of circuit) (runway number) (SURFACE) WIND (direction and speed) (units) (TEMPERATURE (MINUS (number) QNH (or QFE) (number) (units) (TRAFFIC (detail);

3) ВЫПОЛНЯЙТЕ ЗАХОД С ПРЯМОЙ, ВПП (номер) (ПРИЗЕМНЫЙ) ВЕТЕР (направление и скорость) (единицы измерения) (ТЕМПЕРАТУРА (МИНУС) (число) QNH (или QFE) (число) (единицы измерения) (ДВИЖЕНИЕ (указать);

3) MAKE STRAIGHT-IN APPROACH, RUNWAY (number) (SURFACE) WIND (direction and speed) (units) (TEMPERATURE (MINUS (number) QNH (or QFE) (number) (units) (TRAFFIC (detail);

4) (тип воздушного судна) (местоположение) (уровень) ИНФОРМАЦИЯ (обозначение ATIS) (ДЛЯ ПОСАДКИ) (применяется, когда обеспечивается информация ATIS);

4) (aircraft type) (position) (level) INFORMATION (ATIS identification) FOR LANDING (применяется, когда обеспечивается информация ATIS);

5) ВХОДИТЕ В КРУГ (место в круге) (ВПП (номер) QNH (или QFE) (число) (единицы измерения) (ДВИЖЕНИЕ (информация о других воздушных судах, находящихся на кругу).

5) JOIN (position in circuit) (RUNWAY (number) QNH (or QFE) (number) (units) (TRAFFIC (detail).

41. При полете по кругу

1) (место в круге, в том числе, МЕЖДУ ВТОРЫМ И ТРЕТЬИМ РАЗВОРОТОМ (НА ПОСАДОЧНОЙ ПРЯМОЙ);

1) (position in circuit, including DOWNWIND (FINAL);

2) НОМЕР СЛЕДУЙТЕ ЗА (тип воздушного судна и местоположение) (при необходимости дополнительные указания).

2) NUMBER FOLLOW (aircraft type and position) (additional instructions if required).

42. Указания по заходу на посадку

1) ВЫПОЛНЯЙТЕ КОРОТКИЙ ЗАХОД;

1) MAKE SHORT APPROACH;

2) ВЫПОЛНЯЙТЕ ДЛИННЫЙ ЗАХОД (или ПРОДЛИТЕ ПОЛЕТ НА УЧАСТКЕ МЕЖДУ ВТОРЫМ И ТРЕТЬИМ РАЗВОРОТОМ);

2) MAKE LONG APPROACH (or EXTEND DOWNWIND);

3) ДОЛОЖИТЕ ЧЕТВЕРТЫЙ (или НА ПРЯМОЙ, или НА ДЛИННОЙ ПРЯМОЙ, или НА ПОСАДОЧНОМ, или ПЕРЕД ЧЕТВЕРТЫМ);

3) REPORT BASE (or FINAL, or LONG FINAL);

4) ПРОДОЛЖАЙТЕ ЗАХОД (БУДЬТЕ ГОТОВЫ К ВОЗМОЖНОМУ УХОДУ НА ВТОРОЙ КРУГ).

4) CONTINUE APPROACH (PREPARE FOR POSSIBLE GO AROUND).

43. Разрешение на посадку

1) ВПП (номер) ПОСАДКУ РАЗРЕШАЮ;

1) RUNWAY (number) CLEARED TO LAND;

2) (информация о движении) ВПП (номер) ПОСАДКУ РАЗРЕШАЮ (применяется при сокращенном эшелонирование на ВПП);

2) (traffic information) RUNWAY (number) CLEARED TO LAND (применяется при сокращенном эшелонирование на ВПП);

3) РАЗРЕШАЮ ПОСАДКУ С НЕМЕДЛЕННЫМ ВЗЛЕТОМ ПОСЛЕ ПРИЗЕМЛЕНИЯ (или ПОСАДКУ И ВЗЛЕТ С КОНВЕЙЕРА) (применяется при специальных полетах);

3) CLEARED TOUCH AND GO (применяется при специальных полетах);

4) ВЫПОЛНЯЙТЕ ПОСАДКУ ДО ПОЛНОЙ ОСТАНОВКИ;

4) MAKE FULL STOP;

5) ПРОШУ РАЗРЕШИТЬ НИЗКИЙ ЗАХОД НА ПОСАДКУ (причины) (применяется при выполнении захода на посадку вдоль или параллельно ВПП со снижением до

согласованного минимального уровня);

5) REQUEST LOW APPROACH (reasons) (применяется при выполнении захода на посадку вдоль или параллельно ВПП со снижением до согласованного минимального уровня);

6) РАЗРЕШАЮ НИЗКИЙ ЗАХОД (ВПП (номер) (по решению диспетчера УВД указать ограничения по высоте) (указания по уходу на второй круг);

6) CLEARED LOW APPROACH (RUNWAY (number) (decision of the air traffic controller, set the altitude restrictions) (go around instructions);

7) ПРОШУ РАЗРЕШИТЬ ПРОЛЕТ НА МАЛОЙ ВЫСОТЕ (причины) (применяется при выполнении захода на посадку вдоль или параллельно ВПП со снижением до

согласованного минимального уровня);

7) REQUEST LOW PASS (reasons) (применяется при выполнении захода на посадку вдоль или параллельно ВПП со снижением до согласованного минимального уровня);

8) РАЗРЕШАЮ ПРОЛЕТ НА МАЛОЙ ВЫСОТЕ;

8) CLEARED LOW PASS;

9) ПРОШУ ЗАХОД С ПРЯМОЙ (или ПО КРУГУ, ЛЕВЫЙ (или ПРАВЫЙ) РАЗВОРОТ (место) (применяется для полетов вертолетов);

9) REQUEST STRAIGHT-LN (or CIRCLING APPROACH, LEFT (or RIGHT) TURN TO (location) (применяется для полетов вертолетов);

10) ВЫПОЛНЯЙТЕ ЗАХОД С ПРЯМОЙ (или ЗАХОД ПО КРУГУ, ЛЕВЫЙ (или ПРАВЫЙ) РАЗВОРОТ (место, ВПП, РД, зона конечного участка захода на посадку и взлета) (ПРИБЫТИЕ (или МАРШРУТ ПРИБЫТИЯ) (номер, название или код). (ОЖИДАЙТЕ ПЕРЕД (действующая ВПП, продолжение осевой линии ВПП). (ВЫДЕРЖИВАЙТЕ (направление или расстояние) ОТ (ВПП, осевая линия ВПП, другой вертолет или воздушное судно). (СЛЕДИТЕ ЗА (линии электропередачи, неосвещенные препятствия, турбулентность следа). РАЗРЕШАЮ ПОСАДКУ.

10) MAKE STRAIGHT-IN (or CIRCLING APPROACH, LEFT (or RIGHT) TURN TO (location, runway, taxiway, final approach and take-off area) (ARRIVAL (or ARRIVAL ROUTE) (number, name, or code). (HOLD SHORT OF (active runway, extended runway centre line, other). (REMAIN (direction or distance) FROM (runway, runway centre line, other helicopter or aircraft). (CAUTION (power lines, unlighted obstructions, wake turbulence). CLEARED TO LAND.

44. Задержка воздушного судна

1) ВЫПОЛНЯЙТЕ ПОЛЕТ ПО КРУГУ НАД АЭРОДРОМОМ;

1) CIRCLE THE AERODROME;

2) ВИРАЖ (или ОРБИТА) (ВПРАВО или ВЛЕВО) (ОТ ВАШЕГО МЕСТА);

2) ORBIT (RIGHT, or LEFT) (FROM PRESENT POSITION);

3) СДЕЛАЙТЕ ЕЩЕ ОДИН КРУГ (ВЫПОЛНИТЕ ВИРАЖ).

3) MAKE ANOTHER CIRCUIT.

45. Уход на второй круг

1) УХОДИТЕ НА ВТОРОЙ КРУГ;

1) GO AROUND;

2) УХОЖУ НА ВТОРОЙ КРУГ.

2) GOING AROUND.

46. Передача информации воздушным судам

1) ШАССИ, ПО-ВИДИМОМУ, ВЫПУЩЕНО (применяется, когда от пилота требуется визуально проверить посадочное шасси);

1) LANDING GEAR APPERS DOWN (применяется, когда от пилота требуется визуально проверить посадочное шасси);

2) ПРАВОЕ (или ЛЕВОЕ, или НОСОВОЕ) КОЛЕСО, ПО-ВИДИМОМУ, УБРАНО (или ВЫПУЩЕНО);

2) RIGHT (or LEFT, or NOSE) WHEEL APPEARS UP (or DOWN);

3) ШАССИ, ПО-ВИДИМОМУ, УБРАНО;

3) WHEELS APPEAR UP;

4) ПРАВОЕ (или ЛЕВОЕ, или НОСОВОЕ) КОЛЕСО, ПО-ВИДИМОМУ, НЕ УБРАНО (или НЕ ВЫПУЩЕНО);

4) RIGHT (or LEFT, or NOSE) WHEEL DOES NOT APPEAR UP (DOWN);

5) ОСТОРОЖНО, СПУТНЫЙ СЛЕД (ОТ ПРИБЫВАЮЩЕГО (или ВЫЛЕТАЮЩЕГО) (тип воздушного судна);

5) CAUTION WAKE TURBULENCE (FROM ARRIVING (or DEPARTING) (type of aircraft);

6) ОСТОРОЖНО, РЕАКТИВНАЯ СТРУЯ;

6) CAUTION JET BLAST;

7) ОСТОРОЖНО, СТРУЯ ВОЗДУШНОГО ВИНТА.

7) CAUTION SLIPSTREAM.

47. Освобождение ВПП и связь после посадки

1) РАБОТАЙТЕ С РУЛЕНИЕМ (частота);

1) CONTACT GROUND (frequency);

2) ПОСЛЕ ОСВОБОЖДЕНИЯ РАБОТАЙТЕ С РУЛЕНИЕМ (частота);

2) WHEN VACATED CONTACT GROUND (frequency);

3) УСКОРЬТЕ ОСВОБОЖДЕНИЕ;

3) EXPEDITE VACATING;

4) ВАШЕ МЕСТО СТОЯНКИ (или ВОРОТА, или ГЕЙТ) (номер);

4) YOUR STAND (or GATE) (designation);

5) ВЫПОЛНЯЙТЕ (или ПОВОРАЧИВАЙТЕ) ПЕРВЫЙ (или ВТОРОЙ, или КАК ВАМ УДОБНО) НАЛЕВО (или НАПРАВО) И РАБОТАЙТЕ С РУЛЕНИЕМ (частота);

5) TAKE (or TURN) FIRST (or SECOND, or CONVENIENT) LEFT (or RIGHT) AND CONTACT GROUND (frequency);

6) РУЛИТЕ ПО ВОЗДУХУ (или ПЕРЕМЕЩЕНИЕ) ДО СТОЯНКИ ВЕРТОЛЕТОВ (или) МЕСТА СТОЯНКИ ВЕРТОЛЕТОВ (зона) (применяется для полетов вертолетов);

6) AIR-TAXI TO HELICOPTER STAND (or) HELICOPTER PARKING POSITION (area) (применяется для полетов вертолетов);

7) РУЛИТЕ ПО ВОЗДУХУ (или ПЕРЕМЕЩЕНИЕ) ДО (или ЧЕРЕЗ) (место или маршрут) (ОСТОРОЖНО (пыль, поземок, мусор, рулящее легкое воздушное судно, люди);

7) AIR-TAXI TO (or VIA) (location or routing) (CAUTION (dust, blowing snow, loose debris, taxiing light aircraft, personnel);

8) РУЛИТЕ ПО ВОЗДУХУ (или ПЕРЕМЕЩЕНИЕ) ЧЕРЕЗ (прямо согласно запросу или по установленному маршруту) ДО (место, вертодром, эксплуатационная или рабочая площадь, действующая или недействующая ВПП). СЛЕДИТЕ ЗА (воздушные суда, или транспортные средства, или люди).

8) AIR-TAXI VIA (direct, as requested or specified route) TO (location, heliport, operating or movement area, active or inactive runway). AVOID (aircraft or vehicles or personnel).