13.2. Построение наименований МИБП
13.2.1. В заголовке фармакопейной статьи указывают наименование препарата на латинском и русском языках (для препаратов, вводимых людям) и на английском и русском языках (для диагностических препаратов, применяемых "ин витро", и питательных сред), в именительном падеже единственного числа (для отдельного препарата) или множественного числа (для наборов и комплектов диагностических сывороток, аллергенов и др. препаратов).
Ниже и на 5 - 6 мм левее наименования препарата на русском языке может быть расположено в скобках сокращенное или коммерческое наименование препарата на русском языке. Например: (АКДС-вакцина); (Среда Левина); (Хламискан) и др.
13.2.2. Наименование препарата должно начинаться с группового наименования ("Вакцина ...", "Сыворотка ...", "Бактериофаг ...", "Диагностикум ...", "Питательная среда ..." и т.п.).
13.2.3. Последовательность расположения слов-определений в сложных наименованиях основных групп препаратов (структура наименований).
- групповое наименование - "Вакцина";
- против какого вида возбудителя инфекции, в форме прилагательного - "туляремийная", "гриппозная" или наименование заболевания - "Вакцина клещевого энцефалита";
- технология получения - "культуральная", "аллантоисная", "химическая" (при необходимости);
- метод получения - "очищенная", "концентрированная", "адсорбированная";
- биологическое состояние - "живая", "инактивированная";
- физическое состояние - "жидкая", "сухая";
- способ применения (при необходимости) - "для перорального применения" и т.п.
13.2.3.2. Сыворотки (иммуноглобулины) лечебно-профилактические:
- групповое наименование - "Сыворотка", "Иммуноглобулин";
- против какой инфекции или против какого объекта, в форме прилагательного с частицей противо- или анти- - "противостолбнячная", "антилимфоцитарная" и др.
Если вместо прилагательного указано наименование заболевания, микроорганизма или токсина, перед таким наименованием ставят слово "против" - "Иммуноглобулин против клещевого энцефалита", "Сыворотка против яда кобры";
- видовая принадлежность - "лошадиная", "воловья" (для сывороток), "человека" (для иммуноглобулинов), или исходное сырье - "плацентарный", "донорский", "из сыворотки крови лошади" (для иммуноглобулинов);
- метод получения - "очищенная", "концентрированная";
- физическое состояние - "жидкая", "сухая";
- способ применения (при необходимости).
13.2.3.3. Сыворотки, антитела и иммуноглобулины диагностические:
- групповое наименование - "Сыворотка", "Антитела", "Иммуноглобулины";
- для диагностики какого вида возбудителя, в форме прилагательного - "сальмонеллезная", "туляремийная" или самой инфекции - "для диагностики сифилиса", к каким возбудителям - "к бактериям рода Цитробактер", "к вирусам Коксаки" и др.;
- прочие назначения - "для судебно-медицинских целей", "против белков ...";
- состав - "моноклональная", "моноспецифическая", "монорецепторная", "групповая", "поливалентная", "рецепторная", "типовая" и др.;
- обозначение антител - "О", "ОК", "АВСДЕ" и др.;
- метод получения - "адсорбированная", "инактивированная" и т.п.;
- видовая принадлежность - "кроличья", "ослиная" и др.;
- физическое состояние - "жидкая", "сухая";
- метод применения - в общепринятом сокращении: "для РА", "для РСК", "для РТПГА" и др.
Наименования диагностических антител и иммуноглобулинов начинаются со слов: "Антитела (иммуноглобулины) флюоресцирующие".
13.2.3.4. Диагностикумы (антигены):
- групповое наименование - "диагностикум", "антиген";
- для диагностики какой инфекции или возбудителя - "клещевого энцефалита", "вируса Синдбис", в форме прилагательного: "гриппозный", "риккетсиозный Сибирикус", "сальмонеллезный Н" и др.;
- основа культивирования возбудителя или природа антигена - "антигенный", "антительный", "бактериальный", "культуральный", "корпускулярный", "мозговой", "моноклинальный", "химический" и пр.;
- физическое состояние - "жидкий", "сухой";
- метод применения - в общепринятом сокращении: "для РТГА", "для РСК", "для РГА" и т.п. В тексте вводной части следует привести полное наименование этих реакций и в скобках - сокращенное.
Для сорбированных диагностикумов слова: "эритроцитарный", "латексный", "белок А" должны стоять после группового наименования.
13.2.3.5. Тест-системы иммуноферментные:
- групповое наименование - "Тест-система иммуноферментная";
- назначение - "для серодиагностики сифилиса", "для выявления антител к вирусу СПИД", "для определения фибриногена";
- природа используемых антител - "моноклональные" и пр.
13.2.3.6. Питательные среды (бактериологические):
- групповое наименование - "Питательная среда", "Основа питательной среды";
- вид сырья - "белково-витаминная", "дрожжевая" и пр.;
- назначение - "для выделения бруцелл", "для дифференциальной диагностики чумного микроба", "для культивирования";
- физическое состояние - "жидкая", "сухая".
Если питательной среде присвоено наименование по фамилии автора, последнее приводят как общепринятое сокращенное наименование препарата.
13.2.3.7. Структура наименований других групп препаратов должна строиться с учетом требований, изложенных в п. п. 13.2.2, 13.2.3.1 - 13.2.3.6.
- Гражданский кодекс (ГК РФ)
- Жилищный кодекс (ЖК РФ)
- Налоговый кодекс (НК РФ)
- Трудовой кодекс (ТК РФ)
- Уголовный кодекс (УК РФ)
- Бюджетный кодекс (БК РФ)
- Арбитражный процессуальный кодекс
- Конституция РФ
- Земельный кодекс (ЗК РФ)
- Лесной кодекс (ЛК РФ)
- Семейный кодекс (СК РФ)
- Уголовно-исполнительный кодекс
- Уголовно-процессуальный кодекс
- Производственный календарь на 2023 год
- МРОТ 2024
- ФЗ «О банкротстве»
- О защите прав потребителей (ЗОЗПП)
- Об исполнительном производстве
- О персональных данных
- О налогах на имущество физических лиц
- О средствах массовой информации
- Производственный календарь на 2024 год
- Федеральный закон "О полиции" N 3-ФЗ
- Расходы организации ПБУ 10/99
- Минимальный размер оплаты труда (МРОТ)
- Календарь бухгалтера на 2024 год
- Частичная мобилизация: обзор новостей