Преимущественная сила языка в двуязычном договоре

Подборка наиболее важных документов по запросу Преимущественная сила языка в двуязычном договоре (нормативно–правовые акты, формы, статьи, консультации экспертов и многое другое).

Статьи, комментарии, ответы на вопросы

Статья: О толковании договоров
(Зардов Р.С.)
("Вестник арбитражной практики", 2018, N 6)
3) Наличие расхождений между редакциями договора на разных языках. Данная группа случаев касается преимущественно внешнеторговых контрактов, составляемых, как правило, на двух языках. Ввиду большого распространения подобных языковых несовпадений международные акты унификации частного права содержат прямые указания о толковании на случай лингвистических расхождений в тексте договора. Суть разъяснений сводится к тому, что в таких случаях предпочтение отдается толкованию в соответствии с вариантом текста договора, который был составлен первоначально <15>.

Нормативные акты

"Принципы международных коммерческих договоров (Принципы УНИДРУА)" (1994 год)Если договор составлен на двух или более языках и каждый из его текстов имеет одинаковую силу, то в случае расхождения между текстами предпочтение отдается толкованию в соответствии с вариантом текста договора, который был составлен первоначально.
"Венская Конвенция о праве международных договоров"
(Заключена в Вене 23.05.1969)
1. Если аутентичность текста договора была установлена на двух или нескольких языках, его текст на каждом языке имеет одинаковую силу, если договором не предусматривается или участники не условились, что в случае расхождения между этими текстами преимущественную силу будет иметь какой-либо один определенный текст.