практика Европейского Суда по правам человека

В Верховный Суд Российской Федерации поступил неофициальный перевод постановления Европейского Суда по жалобе N 15122/17 "Владимир Ушаков против Российской Федерации" (вынесено 18 июня 2019 г., вступило в силу 18 сентября 2019 г.), которым установлено нарушение статьи 8 Конвенции о защите прав человека и основных свобод в связи с необеспечением судами справедливого баланса интересов заявителя, его бывшей супруги и их несовершеннолетней дочери при рассмотрении вопроса об определении места жительства ребенка, вызванным, по мнению Европейского Суда, ненадлежащим толкованием и применением Гаагской конвенции о гражданско-правовых аспектах международного похищения детей от 25 октября 1980 года.

Заявитель жаловался, что отказ городского суда в удовлетворении его заявления о возвращении его дочери в Финляндию составляет нарушение его права на уважение семейной жизни, предусмотренного статьей 8 Конвенции.

Европейский Суд обратил внимание на то, что в сфере международного похищения детей обязательства, возлагаемые статьей 8 Конвенции на Договаривающиеся Страны, должны толковаться в свете требований Гаагской [к]онвенции [о гражданско-правовых аспектах международного похищения детей от 25 октября 1980 года] и Конвенции о правах ребенка от 20 ноября 1989 года, а также соответствующих правил и принципов международного права, применимых к отношениям между Договаривающимися сторонами (пункт 77 постановления).

По мнению Суда, решающий вопрос заключался в том, был ли соблюден справедливый баланс, который должен существовать между противоборствующими интересами - интересами ребенка, обоих родителей и общественного порядка - в рамках пределов усмотрения, предоставляемых Государствам в данных вопросах, принимая во внимание, однако, что наилучшие интересы ребенка должны учитываться в первую очередь и что цели предотвращения и незамедлительного возвращения согласуются с особой концепцией "наилучших интересов ребенка" (пункт 78 постановления).

Европейский Суд отметил, что "[с]уществует ясно выраженный консенсус, в том числе в международном праве, в поддержку мнения о том, что во всех решениях, касающихся детей, превыше всего следует ставить наилучшие интересы детей. Та же философия, по мнению Суда, присуща Гаагской [к]онвенции, которая увязывает этот интерес с восстановлением прежней ситуации посредством решения, предписывающего незамедлительное возвращение ребенка в страну его постоянного проживания в случае незаконного похищения, принимая при этом во внимание факт, что невозвращение может иногда быть оправданным по объективным причинам, которые соответствуют интересам ребенка, объясняя тем самым наличие исключений, в частности, в случае серьезного риска того, что возвращение ребенка причинит ему физическую или психологическую травму или иным образом поставит ребенка в невыносимое положение (см. подпункт "b" пункта 1 статьи 13 Гаагской [к]онвенции)" (пункт 79 постановления).

При этом, далее подчеркнул Суд, "[и]нтересы ребенка включают два аспекта. С одной стороны, интересы ребенка диктуют необходимость сохранения связей ребенка с его семьей, за исключением случаев, когда семья является особенно непригодной для его проживания. Из этого следует, что семейные узы могут быть разорваны только при исключительных обстоятельствах и что должны быть приняты все возможные меры для сохранения личных отношений и, при необходимости, для "восстановления" семьи. С другой стороны, совершенно ясно, что в интересах ребенка необходимо обеспечить его развитие в благоприятной для него среде, и нельзя заставить родителя в соответствии со статьей 8 [Конвенции] принять такие меры, которые нанесут вред здоровью и развитию ребенка" (пункт 80 постановления).

"Таким образом, обратил внимание Суд, в контексте требования о возвращении, выдвинутого в соответствии с Гаагской [к]онвенцией, которое, соответственно, отличается от производств по делам об опеке, концепция наилучших интересов ребенка должна оцениваться в свете исключений, предусмотренных Гаагской Конвенцией, которые касаются прошедшего периода времени (статья 12), условий применения Конвенции (пункт "a" статьи 13) и существования "серьезного риска" (пункт "b" статьи 13), а также соблюдения запрашиваемым Государством основополагающих принципов, касающихся защиты прав человека и основных свобод (статья 20). Эта задача в первую очередь возлагается на внутригосударственные органы власти запрашиваемого Государства, которые, inter alia, имеют преимущество непосредственного контакта с заинтересованными сторонами. В выполнении их задачи согласно статье 8 [Конвенции] внутригосударственные суды обладают свободой усмотрения, которая, однако, находится под европейским надзором. Следовательно, Суд компетентен рассмотреть процедуру, используемую национальными судами, в частности, установить, обеспечивают ли национальные суды в ходе применения и толкования положений Гаагской [к]онвенции гарантии Конвенции и, в особенности, гарантии статьи 8 [Конвенции]" (пункт 81 постановления).

"Сбалансированное толкование Европейской Конвенции и Гаагской [к]онвенции может быть достигнуто, подчеркнул Европейский Суд, при условии соблюдения двух условий. Во-первых, факторы, могущие представлять собой исключения для немедленного возвращения ребенка при применении статей 12, 13 и 20 Гаагской [к]онвенции, особенно если они заявлены одной из сторон судопроизводства, должны быть действительно приняты во внимание запрашиваемым судом. Затем суд должен вынести решение по данному вопросу, которое будет достаточно обоснованным, чтобы позволить Европейскому Суду подтвердить, что эти вопросы были рассмотрены надлежащим образом. Во-вторых, эти факторы должны быть оценены с учетом статьи 8 Конвенции" (пункт 81 постановления).

"[С]татья 8 Конвенции, указал Европейский Суд, налагает на внутригосударственные органы власти особое процессуальное обязательство в этом отношении: при оценке требования о возвращении ребенка судам надлежит рассматривать не только подлежащие доказыванию утверждения о "серьезном риске" для ребенка в случае его возвращения, но они также должны выносить решения, приводя конкретные основания в свете обстоятельств дела. И отказ учитывать возражения в отношении возвращения, которые могли подпадать под действие статей 12, 13 и 20 Гаагской [к]онвенции, и недостаточная аргументация при вынесении решения об отклонении таких возражений противоречили бы требованиям статьи 8 Конвенции, а также целям и задачам Гаагской [к]онвенции. Необходимо надлежащее рассмотрение таких утверждений, подтверждаемое обоснованием национальными судами, являющимся не автоматическим и шаблонным, а достаточно подробным в свете предусмотренных Гаагской [к]онвенцией исключений, которые должны толковаться. Это также позволит Европейскому Суду, задача которого заключается не в том, чтобы подменять собой внутригосударственные суды, осуществлять возложенный на него европейский надзор" (пункт 82 постановления).

Суд отметил, что "взаимное общение родителя и ребенка является одним из основных элементов "семейной жизни" по смыслу статьи 8 Конвенции... Следовательно, взаимоотношения между заявителем и его дочерью подпадают под понятие семейной жизни согласно статье 8 Конвенции. Исходя из этого, необходимо определить, имело ли место неуважение семейной жизни заявителей. "Уважение" к семейной жизни подразумевает обязательство государства действовать так, чтобы семейные узы нормально развивались в привычном порядке" (пункт 84 постановления).

Было установлено, что в феврале 2015 года, когда супружеская пара находилась в середине бракоразводного процесса и производства по вопросу опеки в Финляндии, мать ребенка увезла ребенка, которому на тот момент было два года и один месяц, в Россию и больше не возвращала в Финляндию. В связи с этим, первоначальное вмешательство в право заявителя на уважение его семейной жизни не может быть отнесено к действию или бездействию Властей государства-ответчика, а связано скорее с действиями частного лица (пункт 85 постановления).

"Тем не менее, согласно позиции Суда, такое действие налагает на Власти государства-ответчика позитивные обязательства обеспечить соблюдение права заявителя на семейную жизнь, которое включает принятие мер в соответствии с Гаагской [к]онвенцией для немедленного воссоединения его с ребенком... В связи с этим остается выяснить, выполнила ли Россия, исполняя ее обязательства в соответствии с Гаагской [к]онвенцией, свои позитивные обязательства согласно статье 8 Конвенции" (пункт 86 постановления).

Было отмечено, что окончательным постановлением от 3 февраля 2016 года городской суд отказал в удовлетворении ходатайства заявителя о возвращении В. в Финляндию, что представляло собой вмешательство в его право на уважение семейной жизни. Это вмешательство имело правовое основание в Гаагской [к]онвенции, которая вступила в силу между Россией и Финляндией 1 января 2013 года, и городской суд действовал, по его мнению, в соответствии с законной целью и с целью защиты прав и свобод ребенка (пункт 87 постановления).

Суд должен был определить, являлось ли рассматриваемое вмешательство "необходимым в демократическом обществе" в значении пункта 2 статьи 8 Конвенции, с учетом соответствующих международных документов, и были ли учтены надлежащим образом наилучшие интересы ребенка при установлении баланса конкурирующих интересов, в пределах свободы усмотрения, предоставляемой государству в таких вопросах. Для этого Суд рассмотрел аргументацию, представленную городским судом в его постановлении (пункт 88 постановления).

Суд отметил, что согласно статье 3 Гаагской [к]онвенции, перемещение или удержание ребенка рассматриваются как незаконные, если "они осуществляются с нарушением прав опеки, которыми было наделено какое-либо лицо... в соответствии с законодательством государства, в котором ребенок постоянно проживал до его перемещения или удержания" (пункт 89 постановления).

В Пояснительном докладе указывалось, что "понятие постоянного места проживания является просто вопросом факта, отличного в этом отношении от места регистрации. В нем также подчеркива[лось], что с точки зрения Гаагской [к]онвенции, перемещение ребенка одним из совместных опекунов без согласия другого, в равной степени неправомерно, и такая неправомерность возникает в данном конкретном деле не из определенного действия в нарушение конкретного законодательства, а из того факта, что такое действие игнорирует права другого родителя, которые также защищены законом, и вмешивается в их нормальное осуществление. В Пояснительном докладе также разъясня[лось], что приведение в движение механизма Конвенции [о гражданско-правовых аспектах международного похищения детей] по возвращению ребенка полностью зависит от того, считается ли перемещение или удержание ребенка неправомерным в соответствии с Конвенцией, и в отсутствие такой неправомерности перемещения или удержания, не возникает каких-либо обязательств по его возвращению" (пункт 90 постановления).

Суд обратил внимание на то, что, по мнению городского суда, "Финляндия не являлась страной постоянного проживания В. с учетом следующих обстоятельств: стороны производства и ребенок являлись гражданами России и имели зарегистрированное место жительства в России; В. не имела действительного разрешения на жительство в Финляндии; с февраля 2015 года она проживала постоянно в Санкт-Петербурге, где наблюдалась в медицинских учреждениях и посещала детский сад; на момент ее перемещения ей было два года и один месяц, она уже провела три месяца (с июля по октябрь 2013 года) в Норвегии; она не говорила на финском языке и не была интегрирована в социальную среду Финляндии. Городской суд также счел, что так как постановление окружного суда г. Вантаа от 23 декабря 2014 года - которое определило место проживания В. вместе с заявителем в Финляндии - не вступило в силу на момент перемещения ребенка в феврале 2015 года, действия И.К. по перемещению В. в Россию и ее удержание там не являлось незаконным в целях Гаагской [к]онвенции. В итоге городской суд отказал в удовлетворении ходатайства заявителя о возвращении его дочери в Финляндию на тех основаниях, что состояние ее здоровья, судя по документам, содержащимся в материалах дела, представляло собой исключение из требования о ее немедленном возвращении во исполнение статьи 13 (b) Гаагской [к]онвенции" (пункт 91 постановления).

В рассматриваемом отношении Суд должен был убедиться в том, "обеспечивали ли вышеуказанные толкование и применение положений Гаагской [к]онвенции городским судом гарантии прав заявителя согласно статье 8 Конвенции. Суд [подчеркнул], в первую очередь, что отказ городского суда признать Финляндию постоянным местом проживания В. не увязывается с фактами настоящего дела. Суд отме[тил], в частности, что дочь заявителя родилась в декабре 2012 года в Финляндии, где она жила все время до ее перемещения в Россию в феврале 2015 года. Временно находясь у ее бабушки в Норвегии с июля по октябрь 2013 года, В. не прекратила являться постоянным резидентом в Финляндии. Равно как и И.К. не могла создать новое постоянное место проживания В. в России, где ребенок не бывал раньше, до дня ее перемещения из Финляндии. При определении места постоянного жительства В. для целей статьи 3 Гаагской [к]онвенции городскому суду следовало принимать во внимание только те обстоятельства, которые непосредственно предшествовали перемещению В. из Финляндии, а не обстоятельства после ее переезда" (пункт 92 постановления).

Суд отметил, что "вывод городского суда о том, что перемещение и удержание ребенка в России не являлись незаконными в отсутствие окончательного постановления финских судов, определяющих место проживания В. вместе с заявителем в Финляндии, противоречит явному значению статьи 3 Гаагской [к]онвенции, которое следует из текста документа, Пояснительного доклада и общепризнанной практики.... В этой связи Суд [обратил внимание на то], что в случае отсутствия окончательного постановления финских судов, определяющих вопросы опеки и проживания ребенка, согласно финскому законодательству, заявитель и И.К. имели совместную опеку над ребенком, которую они на деле оба осуществляли.... Суд также отмечает, что перемещение и удержание ребенка в Россию матерью произошло без ведома и согласия заявителя, что нарушало его права, защищаемые законом, и препятствовало их обычному осуществлению. Следовательно, судя по всему, положения применимого законодательства в настоящем деле были истолкованы и применены таким образом, что делало бессмысленным отсутствие согласия заявителя на перемещение В. в Россию и последующее пребывание там для постоянного проживания" (пункт 93 постановления).

Суд обратил внимание на то, что независимо от отказа признать Финляндию страной постоянного проживания В. и что перемещение В. являлось нарушением Гаагской [к]онвенции, городской суд с самого начала не отказался от применения статьи 3 Гаагской [к]онвенции, а продолжил рассмотрение вопроса будет ли возвращение В. противоречить ее интересам, и пришел к выводу, что состояние ее здоровья является основанием для исключения требования о ее возвращении, во исполнение статьи 13 (b) Гаагской [к]онвенции (пункт 95 постановления).

Суд подчеркнул, что "именно мать ребенка, И.К., возражала против возвращения ребенка. Поэтому ей необходимо было представить и обосновать потенциальное заявление об особых рисках согласно статье 13 (b) Гаагской [к]онвенции... Хотя указанное положение не является ограничительным в отношении конкретного характера "серьезного риска" - который мог повлечь не только причинение "физического или психологического вреда" ребенку, но также поставить его в "невыносимые условия" - его не следует понимать, с учетом статьи 8 Конвенции, в том смысле, что оно включает в себя все затруднения, обязательно сопровождающие процедуру возврата. Оно не может возникнуть исключительно ввиду разделения с родителем, который отвечал за незаконное перемещение или удержание. Исключение, предусмотренное статьей 13 (b), касается только ситуаций, которые выходят за рамки обстоятельств, в которых, как обоснованно ожидается, может оказаться ребенок" (пункт 97 постановления).

В настоящем деле И.К. возражала против возвращения В. в Финляндию, приводя следующие аргументы: что В. уже обжилась в новых условиях в России, что ее дочь не говорила на финском языке, и что ее возвращение в Финляндию приведет к их разделению и таким образом нанесет ей психологическую травму. Она также указала, что В. была привезена в Россию, чтобы она могла получить медицинскую помощь, в которой нуждалась, и, наконец, что заявитель страдал психическим расстройством.

Хотя районный суд, рассматривая данное дело в первой инстанции, надлежащим образом изучил все доводы, приведенные И.К., и заключил, что не имелось никаких обстоятельств, которые могли бы представлять собой исключение согласно статье 13 (b) Гаагской конвенции для возвращения В. в Финляндию, городской суд, действуя в качестве апелляционного суда, ограничил его оценку простой ссылкой на "многочисленные медицинские показания В.", которые могли принести ей физический вред в случае ее возвращения в Финляндию. Таким образом, он квалифицировал состояние здоровья ребенка как исключение из требования к ее возвращению согласно статье 13 (b) Гаагской Конвенции (пункт 99 постановления).

Суд обратил внимание на то, что "медицинские документы, на которые сослался городской суд, свидетельствуют о том, что у В. отмечались многочисленные, довольно распространенные заболевания, наблюдающиеся у многих детей, а именно, атопический дерматит, аллергический ринит, мышечная гипотензия, плоскостопие, железодефицитная анемия и задержка речи, и что необходимое ей лечение включало наблюдение медицинскими специалистами, специальную диету, прием лекарств, массаж, ношение специальной ортопедической обуви, плавание, развитие мелкой и общей моторики, участие в творческих занятиях, суставную гимнастику и проведение вестибулярного стимулирования. Власти также ссылались на заключение психолога... центра комплексной реабилитации и развития ребенка, в котором указывалось, что В. регулярно наблюдается у детского психолога, который считает, что мать В. является единственным лицом, которое может обеспечить ей необходимый уход, и что любая смена места жительства может нанести вред психическому развитию В." (пункт 100 постановления).

Однако Суд отметил, что "текст апелляционного определения городского суда от 3 февраля 2016 года не содержит каких-либо описаний медицинских заболеваний В. В указанном [определении] также не упоминается, какое лечение требуется ребенку, какой курс лечения В. проходит в настоящее время в России или доступность аналогичного лечения в Финляндии. Не дано никакой оценки других возражений И.К. в отношении возвращения В. в Финляндию, что было важно для оценки наилучших интересов В., в частности, повлечет ли возвращение В. в Финляндию разделение с ее матерью (имеет ли И.К. доступ в Финляндию, будут ли к ней применены какие-либо штрафные санкции в случае ее возвращения туда, может ли заявитель лишить ее права опеки или помешать ей видеться с ребенком, и так далее)" (пункт 101 постановления).

В этом отношении Суд посчитал, что поскольку могли существовать обстоятельства, которые могли обосновать применение исключения согласно статье 13 (b) Гаагской конвенции из общего правила немедленного возвращения ребенка, но которые не были упомянуты в решениях национальных судов, в задачи Суда не входит замещение национальных органов и исполнение их функций.

Суд пришел к выводу, что городской суд не рассмотрел надлежащим образом и не вынес достаточно обоснованное решение о том, представляло ли состояние здоровья В., или другие обстоятельства, приведенные И.К., основание для применения исключения к ее немедленному возвращению согласно статье 13 (b) Гаагской конвенции, а также не оценил это в свете статьи 8 Конвенции. По мнению Европейского Суда, толкование и применение положений Гаагской конвенции городским судом не обеспечивало гарантий статьи 8 Конвенции, что вмешательство в право заявителя на уважение его семейной жизни не являлось "необходимым в демократическом обществе" в значении пункта 2 статьи 8 Конвенции, и что Власти государства-ответчика не исполнили их позитивные обязательства по статье 8 Конвенции, касающиеся обеспечения права заявителя на уважение его семейной жизни. Соответственно, в настоящем деле было допущено нарушение статьи 8 Конвенции (пункт 103 - 105 постановления).

По настоящему делу было высказано особое (несовпадающее) мнение судьи Дедова Д.И. (судья от Российской Федерации).